This directive prescribes the policy concerning the reimbursement of transportation costs associated with the deployment, rotation and redeployment of a contingent. |
В этом документе устанавливается политика в отношении возмещения расходов на перевозки, связанные с развертыванием, ротацией и перебазированием контингента. |
In general, the procurement policy described in the report was satisfactory. However, the procedure for selecting lead agencies required further clarification. |
В целом, политика в области закупочной деятельности, изложенная в докладе, является удовлетворительной, однако следует представить дополнительные разъяснения относительно процедуры отбора ведущих учреждений. |
The policy of pushing for reform while at the same time not settling outstanding contributions was ironic and contradictory. |
Политика стимулирования процесса реформы с одновременным отказом от погашения существующей задолженности носит парадоксальный и противоречивый характер. |
Recruitment policy must take account of upcoming retirements in order to avoid posts remaining vacant to the detriment of the Organization's activities. |
Политика набора персонала должна учитывать будущий уход на пенсию сотрудников во избежание появления вакантных должностей в ущерб деятельности Организации. |
The policy links the existing legislative framework to the existing array of organizations, practices and procedures for dealing with instances of such violations. |
Эта политика предусматривает увязку действующего законодательства и различных организаций, методов и процедур по борьбе с такими нарушениями. |
The Gender policy provides guidelines for the formulation of other sector specific gender oriented policies. |
Гендерная политика включает руководящие принципы формулирования конкретных гендерных стратегий в других секторах. |
The gender policy of the health sector aims at mainstreaming gender perspectives into Health. |
Гендерная политика в сфере здравоохранения направлена на актуализацию гендерной проблематики в этой области. |
Although it was approved at the highest level, this policy was not implemented. |
Однако, несмотря на утверждение на самом высоком уровне, эта политика не была проведена в жизнь. |
This policy was officially adopted by the government in 2002. |
В 2002 году эта политика обрела статус государственной. |
The policy of the NHF is that every person living Jamaica, diagnosed with any chronic diseases covered can access individual benefits. |
Политика НФЗ заключается в том, что каждый житель Ямайки, у которого будет выявлено любое из хронических заболеваний, охватываемых НФЗ, может получать индивидуальные пособия. |
This policy is actively implemented by other ministries. |
Такая политика активно проводится другими министерствами. |
There is no policy of differentiation of subjects for boys and girls. |
Политика дифференциации предметов для мальчиков и девочек не проводится. |
National information policy concerning human rights conventions |
Национальная информационная политика в отношении конвенций по правам человека |
Sanctions policy would also be more rational as a result. |
В результате политика санкций также станет более рациональной. |
This policy was extended progressively in spite of opposition from the European Parliament as expressed in a motion dated 1 April 2004. |
Несмотря на сопротивление Европейского парламента, отраженное в резолюции от 1 апреля 2004 года, эта политика постепенно распространяется. |
The Government's gender policy, based on research carried out by NGOs and at university level, was being implemented step by step. |
Гендерная политика правительства, опирающаяся на результаты исследований, которые проводились НПО и на уровне университетов, осуществляется поэтапно. |
Such a policy should include appropriate training and the creation of social conditions conducive to gender equality in public life. |
Такая политика должна включать надлежащую профессиональную подготовку и создание социальных условий, способствующих обеспечению гендерного равенства в жизни общества. |
Gender equality policy includes an overarching responsibility for issues concerning the violence to which women are subjected, or risk being subjected. |
Политика гендерного равенства включает преобладающую ответственность за вопросы, касающиеся насилия, которому подвергаются женщины, или риска стать объектом насилия. |
The policy applies to women, Aboriginal people and people with disabilities. |
Эта политика распространяется на представительниц женского пола, коренного населения и инвалидов. |
Since that policy is now a thing of the past, the country has established diplomatic relations with South Africa, Namibia and Zimbabwe. |
После того как эта политика ушла в прошлое, с Южноафриканской Республикой, Намибией и Зимбабве Конго установила дипломатические отношения. |
The Omani economic policy is implemented through successive five-year plans which define the Government objectives in all sectors. |
Национальная экономическая политика осуществляется в рамках последовательно осуществленных пятилетних планов, которые определяют цели правительства во всех секторах. |
This means that, despite all efforts, implementation of an integrated gender policy is not on course. |
Это означает, что, несмотря на все усилия, комплексная гендерная политика пока не проводится. |
For the time being, there is no national policy related to provision of services in family planning to women in rural communities. |
В настоящее время отсутствует национальная политика, связанная с предоставлением услуг по планированию размера семьи женщинам в сельских районах. |
She therefore wished to know whether Togo had developed a consistent policy on gender equity in the education system at all levels. |
Поэтому она хотела бы знать, разработана ли в Того последовательная политика гендерного равенства в системе образования на всех уровнях. |
The Government's policy was to involve and foster ties with trade unions representatives. |
Политика правительства состоит в том, чтобы завязывать и поддерживать связи с представителями профсоюзов. |