Some people say your immigration policy is at odds with your jobs program. |
Некоторые говорят, что ваша иммиграционная политика расходится с вашими основными заявлениями. |
We emphasize that the embargo policy is not a bilateral affair. |
Мы подчеркиваем, что политика блокады касается не только двух сторон. |
COPROCOM's Commissioner - President remarked that competition policy was indeed one of the tools needed to address poverty alleviation. |
Председатель КОПРОКОМ отметил, что политика в области конкуренции действительно выступает одним из инструментов, направленных на борьбу с нищетой. |
The seminar brought together a range of national and international actors to discuss topics such as national security legislation and policy. |
На этом семинаре собрался широкий круг национальных и международных участников для обсуждения таких тем, как национальное законодательство и политика в области безопасности. |
This is our policy, and no provocation will ever make us change it. |
Такова наша политика, и отказаться от нее нас не заставят никакие провокации. |
The secret detention policy took many forms. |
Политика тайного содержания под стражей принимала многие формы. |
The new space policy recognizes the transformation of the space environment as well as the evolution of our utilization of space. |
Новая космическая политика признает трансформацию космической среды, а также эволюцию использования нами космического пространства. |
Our new national space policy recognizes that such strengthened stability can most effectively be achieved through international cooperation. |
Наша новая национальная космическая политика признает, что такая укрепленная стабильность может быть эффективнее всего достигнута за счет международного сотрудничества. |
The new national space policy also emphasizes the importance of space situational awareness. |
Новая национальная космическая политика также подчеркивает важность космической ситуационной осведомленности. |
Additionally, the policy calls for collaboration on the dissemination of orbital tracking information, including predictions of potentially hazardous conjunctions between orbiting objects. |
Кроме того, политика ратует за сотрудничество по распространению информации об орбитальном отслеживании, включая прогнозы потенциально опасных пересечений между орбитальными объектами. |
National employment policy further prohibits discrimination of whatever nature as against the country vision and laws regulating employment. |
Национальная политика в области занятости также запрещает всякую дискриминацию как явление, мешающее достижению поставленных целей развития страны, и противоречащее законам, регулирующим занятость. |
This regionalization policy has been supported by an increase in the capacity of day centres. |
Эта политика регионализации сопровождалась укреплением потенциала дневных медицинских центров. |
The Procurement Services Section informed the Board that the policy had since been approved. |
Секция закупок проинформировала Комиссию о том, что закупочная политика утверждена. |
Canadian policy precludes the export of uranium and depleted uranium for military use. |
Политика Канады исключает экспорт урана и обедненного урана в военных целях. |
Its international policy and activities are coordinated by the Board and the international committee. |
Международная политика и деятельность Ассоциации координируются Советом и Международным комитетом. |
The policy as approved by Cabinet comprehensively covers the main elements of such policies. |
Эта политика была утверждена кабинетом министров и охватывает все основные элементы такого рода политики. |
It underlines the state policy to suppress TIP and is based on the relevant internationally recognized standards. |
В нем закреплена государственная политика пресечения торговли людьми и за основу взяты соответствующие международно признанные нормы. |
A well-crafted gender policy is enabling the Government to address the concerns of women and girls. |
Тщательно проработанная гендерная политика позволяет правительству решать проблемы, затрагивающие женщин и девочек. |
The Government implements a community-based policy on children with special developmental needs. |
В Республике Беларусь реализуется социально ориентированная государственная политика в отношении детей с особенностями психофизического развития. |
Some 15 organizations have also adopted a spouse employment policy. |
Примерно в 15 организациях действует также политика в отношении трудоустройства супругов. |
Thanks to this policy, more women are now on the reserve rosters for posts at the various levels of State government. |
Эта политика послужила в настоящее время увеличению числа женщин в резервных списках на всех уровнях государственного управления. |
Where the answer is yes, the accounting policy for exchange revenue and recording of expense is applied. |
При положительном ответе применяется учетная политика в отношении поступлений от возмездных операций и учета расходов. |
These challenges notwithstanding, experience shows that social policy can shape opportunities for increasing mobility and lowering inequality. |
Опыт показывает, что, несмотря на эти проблемы, социальная политика может создавать возможности для повышения мобильности и снижения неравенства. |
Among other things, the policy makes clear that participating companies cannot use the United Nations brand. |
Среди прочего, эта политика четко определяет, что участвующие в Инициативе компании не могут использовать брэнд Организации Объединенных Наций. |
Victims of Domestic Violence immigration policy enhanced |
Укреплена иммиграционная политика в отношении жертв насилия в семье |