| Social policy was not approved by the UK. | Социальная политика не получила одобрения Соединенного Королевства. |
| In such an environment, security policy is always a priority. | В такой атмосфере политика безопасности всегда является приоритетной. |
| This policy is able to attract additional users who might be deterred to pay a fee for using the data. | Такая политика позволяет привлекать дополнительных пользователей, которых может останавливать необходимость внесения платы за пользование данными. |
| The free dissemination policy of Eurostat, is supplemented in 2006 by the free dissemination of pocketbooks. | Политика бесплатного распространения Евростата была дополнена в 2006 году бесплатным распространением брошюр. |
| That policy had not taken into account changing operational needs and the High Commissioner had recently reversed it. | Эта политика не учитывала изменений в оперативных потребностях, в связи с чем недавно УВКБ от нее отказалось. |
| Although a clean-up operation does not constitute restitution, the intention and the policy underlying it are similar. | Проведение очистительных работ - это не реституция, но намерения сторон и политика, лежащая в их основе, аналогичны тем, которые имеют место при реституции. |
| After the attacks of 28 November 2002 on Man and Danané this policy changed. | После нападений на Ман и Данане, совершенных 28 ноября 2002 года, эта политика претерпела изменения. |
| Policies to govern the globalization process should be supported by mechanisms for fostering interdependence and macroeconomic policy coordination. | Политика регулирования процесса глобализации должна поддерживаться механизмами укрепления взаимозависимости и координации макроэкономической политики. |
| The mobility policy, meanwhile, would help the Organization to fulfil the functions required of it. | Вместе с тем политика в области мобильности позволит Организации выполнить возложенные на нее функции. |
| 6.8 The Ministry of Defence's policy was not to employ female soldiers. | Политика министерства обороны заключается в том, чтобы не призывать на службу женщин. |
| Predominantly, policy formulation is initiated at high government levels, where there are few women in high positions. | Как правило, политика вырабатывается на высоком правительственном уровне, где ключевые позиции занимает не так много женщин. |
| In accordance with the Beijing commitments, Bangladesh had adopted a national policy and national plan of action. | В соответствии с принятыми на Пекинской конференции обязательствами в Бангладеш разработана национальная политика и принят Национальный план действий. |
| The humane component of the population policy is equally applied to men, i.e. fathers. | Такая демографическая политика в равной степени применяются и к мужчинам, то есть к отцам. |
| From 2002 efforts were initiated to develop a new Land Act based on the new land policy. | С 2002 года ведется работа по разработке нового земельного закона, в основе которого будет лежать новая земельная политика. |
| Government policy is to promote democratic governance and ensure gender equality and equity before the laws of Malawi. | Политика правительства должна «содействовать демократическому правлению и обеспечивать равенство и равноправие мужчин и женщин перед законами Малави». |
| The national policy on women needed to be given the resources necessary for its implementation and enforcement. | Национальная политика в отношении женщин нуждается в наличии ресурсов, необходимых для ее практического осуществления и применения. |
| She did not understand how such a policy reflected gender equality. | Она не понимает, каким образом такая политика отражает принципы гендерного равноправия. |
| Security and policy must go hand-in-hand in pursuing the peace process. | В мирном процессе безопасность и политика должны идти рука об руку. |
| Australia's national policy and plan for women and girls in sport and physical activity was revised. | Были пересмотрены национальная политика Австралии и план по привлечению женщин и девушек к занятиям спортом и физической культурой. |
| The national policy of equality between men and women is unequivocally stated. | В ней четко провозглашается национальная политика равенства мужчин и женщин. |
| However, a policy allowing individuals to combine with other individuals to qualify for a benefit does encourage and facilitate family ownership. | Вместе с тем политика, разрешающая гражданам объединяться с другими гражданами для получения права на такое пособие, способствует укреплению и поощрению института семьи. |
| This policy protects all pupils who are registered in public schools in New Brunswick regardless of their age. | Данная политика защищает всех учащихся, зарегистрированных в государственных школах провинции Нью-Брансуик, независимо от их возраста. |
| The RCMP actively participated and, as a result, police policy was strengthened and aligned provincially. | Активное участие в работе принимала КККП, и в результате полицейская политика была усилена и упорядочена на провинциальном уровне. |
| On 3 December 2003, the Chinese Government issued a white paper entitled "China's non-proliferation policy and measures". | З декабря 2003 года китайское правительство выпустило белую книгу "Китайская нераспространенческая политика и практика". |
| This policy directly addresses the central humanitarian problem caused by most landmines in the world today: their longevity. | Эта политика прямо касается центральной гуманитарной проблемы, порождаемой сегодня в мире большинством наземных мин: их долговечности. |