Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policy - Политика"

Примеры: Policy - Политика
That policy in no way impeded the establishment of political parties, which now numbered 17 in Senegal. Эта политика ни в коей мере не препятствовала созданию политических партий, которых в Сенегале насчитывается 17.
In 1993 two international conferences were held which dealt with European regional policy with special reference to islands and sustainable tourism in islands, respectively. В 1993 году были проведены две международные конференции по теме "Европейская региональная политика с акцентом на проблемы островов" и "Устойчивый туризм на островах", соответственно.
Social policy should strive to integrate the marginalized individuals and groups and not merely maintain them in their marginal situations. Следует стремиться к тому, чтобы социальная политика обеспечивала вовлечение маргинализированных лиц и групп населения в жизнь общества, а не просто давала им возможность жить без изменения своего статуса.
Because of this policy towards Latvia's Russian-speaking population, 60,000 people were forced to leave the Republic in 1992-1993. Подобная политика в отношении русскоязычных жителей Латвии привела к тому, что в 1992-1993 годах республику были вынуждены покинуть 60000 человек.
Such policy poses a threat to peace and security in the Balkans and can bring no benefit to the Albanian people either. Эта политика создает угрозу миру и безопасности на Балканах и не может принести никаких дивидендов и самому албанскому народу.
Thus the broadly formulated social policy was turned towards the entire population. Таким образом, широко сформулированная социальная политика была рассчитана на все слои населения.
To further this trend, most countries have introduced tax reforms aimed at raising additional revenue and ensuring that tax policy complemented their macroeconomic framework. Для закрепления этой тенденции большинство стран произвели налоговые реформы, направленные на увеличение дополнительных поступлений и обеспечение того, чтобы налоговая политика дополняла их усилия на макроэкономическом уровне.
Although it is recognized that this is a long-term process, the policy is already producing tangible results. Отдавая себе отчет в том, что это потребует долгосрочных усилий, все же можно отметить, что эта политика уже дает ощутимые результаты.
Resources would be concentrated on two areas: (a) development policy and strategy and (b) sustainable resources management. За счет этих средств будет финансироваться деятельность в двух областях: а) политика и стратегия развития и Ь) устойчивая эксплуатация ресурсов.
This policy has also helped stabilize the region. Эта политика помогла также стабилизировать ситуацию в регионе.
We have no need to refer to the cases that demonstrate that a policy of double standards has been pursued in recent years. Нам нет нужды перечислять случаи, свидетельствующие о том, что в последние годы проводится политика двойных стандартов.
The policy concerning Afghan refugees of the Governments concerned and of the competent international organizations began to change after the establishment of the Islamic government in Afghanistan. После создания в Афганистане исламского правительства политика соответствующих правительств и международных организаций в отношении афганских беженцев стала меняться.
The policy of UNHCR is also geared towards rendering Afghan refugees increasingly self-reliant. Политика УВКБ также направлена на развитие все большей самостоятельности афганских беженцев.
Sheikh Yasin added that this policy did not exclude participation in the elections for members of the Autonomy Committee. Шейх Ясин далее указал, что такая политика не исключает участия в выборах членов комитета по вопросам автономии.
Procedures and practices relating to those various facets were often inadequate and personnel policy was frequently in a rudimentary state. В отношении этих различных аспектов часто применяются неадекватные процедуры и практика, а кадровая политика нередко находится на начальном этапе разработки.
This policy now conflicts with the demands of the country's current difficult economic situation. Эта политика сталкивается в настоящее время с ограничениями, связанными с периодом серьезных экономических трудностей, которые испытывает страна.
Therefore, in 1987, the policy was revised on an experimental basis. Поэтому в 1987 году данная политика была пересмотрена на экспериментальной основе.
The policy regarding personnel, in both the Professional and General Service categories, was of particular importance. Особое значение имеет политика в отношении сотрудников как категории специалистов, так и категории общего обслуживания.
(k) International trade policy towards SIDS. к) международная торговая политика в отношении малых островных развивающихся государств.
Trade policies, structural adjustment and economic reform: trade policy reforms in developing countries and the international support required. З. Торговая политика, структурная перестройка и экономическая реформа: реформы торговой политики в развивающихся странах и необходимая международная поддержка.
The representative said that the family-planning policy was given wide publicity and was open to anybody. Представитель указала, что политика в области планирования семьи предается широкой гласности и с ней может ознакомиться любой человек.
Ad hoc expert groups. Government policy, competition and cooperation in the promotion of enterprise development and competitiveness. Специальные группы экспертов: государственная политика, конкуренция и сотрудничество в развитии предпринимательства и повышении конкурентоспособности.
The implementation of a sound macroeconomic policy framework is seen as a key determinant of future financial stability and rapid economic recovery. Разумная макроэкономическая политика рассматривается как ключевой определяющий фактор будущей финансовой стабильности и быстрого экономического подъема.
The previous resistance that characterized Cuban economic policy seems to have given way to a new, more pragmatic phase. Экономическая политика Кубы, которая ранее характеризовалась косностью, как представляется, вышла на новый, более прагматический этап.
UNOSOM demining policy is based on the principle of using Somali deminers only. Политика ЮНОСОМ в области разминирования основана на принципе задействования в качестве саперов исключительно сомалийцев.