A policy based on fiction and double standards is bound to fail sooner or later. |
Политика, основанная на обмане и двойных стандартах, обречена на провал рано или поздно. |
Received policy with an invalid key size. |
Получена политика с недопустимым размером ключа. |
The incoming policy contains options which are not supported by this version of Windows CardSpace. For more information, please see the event log. |
Политика входящих сообщений содержит параметры, не поддерживаемые данной версией Windows CardSpace. Дополнительные сведения см. в журнале событий. |
The policy contains requirements that are not supported by the current version of Windows CardSpace. |
Политика содержит требования, не поддерживаемые текущей версией Windows CardSpace. |
Fiscal policy should ideally focus on tax cuts and infrastructure spending. |
В идеале финансовая политика должна сосредоточиться на сокращении налогов и расходов на инфраструктуру. |
And very often such «bloodless» policy took effect. |
И нередко такая "бескровная" политика давала результат. |
Correct and efficient advertising policy and many other things. |
Грамотная и эффективная рекламная политика и многое другое. |
Complete policy documents for both XML and SGML implementation on Debian systems. |
Полностью документированная политика реализации как XML, так и SGML в системе Debian. |
However, Qing policy changed with the establishment of Xinjiang province in 1884. |
Однако их политика изменилась с созданием в 1884 году провинции Синьцзян. |
This situation is aggravated by the fact that the Europeans do not have a coherent and standardised policy. |
Дополнительно ситуация осложняется тем, что у европейцев отсутствует согласованная единая политика. |
Social policy of the closed-end JSC ASNOVA holding is a key factor and indicator of its economic growth. |
Ключевым показателем экономического роста ЗАО «АСНОВА холдинг» является социальная политика компании. |
Achieving greater policy coherence and consistency in the decisions taken by different intergovernmental forums remains a daunting task, however. |
Однако более слаженная политика и последовательность в решениях, принимаемых различными межправительственными форумами, по-прежнему остаются труднейшей задачей. |
This well-focused policy has become a national priority. |
Такая целенаправленная политика стала национальным приоритетом. |
Nevertheless, policy over the past two and a half years has been good. |
Тем не менее, политика, проводимая в последние два с половиной года, была плодотворной. |
The policy should be implemented transparently and fairly in conjunction with an effective accountability system. |
Политика в этой области должна осуществляться на транспарентной и справедливой основе при наличии эффективной системы подотчетности. |
Consolidation of public finances, reduction of unemployment and a fair policy of income distribution are priorities for the Swedish Government. |
Консолидация государственных финансов, сокращение безработицы и справедливая политика распределения доходов являются приоритетными направлениями деятельности правительства Швеции. |
His Government's economic policy had enabled greenhouse gas emissions to be reduced by almost 30 per cent in relation to the base year. |
Экономическая политика правительства Польши позволила сократить выбросы парниковых газов в атмосферу почти на 30 процентов по сравнению с базисным годом. |
This policy is executed with the broad support of the citizens of Japan, who sincerely desire international peace and security. |
Такая политика пользуется широкой поддержкой граждан Японии, искренне жаждущих международного мира и безопасности. |
Any policy to combat poverty should target women, as they continued to be the most affected. |
Любая политика борьбы с нищетой должна быть направлена на улучшение положения женщин, поскольку они остаются самой уязвимой группой населения. |
In Bhutan, there was a people-centred policy of socio-economic development. |
В Бутане осуществляется ориентированная на нужды людей политика социально-экономического развития. |
That policy violated the relevant United Nations resolutions and international agreements and treaties. |
Эта политика представляет собой нарушение соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и международных договоров и соглашений. |
Few women were involved in such issues as national security and macroeconomic policy. |
Очень немногие женщины занимаются такими вопросами, как национальная безопасность и макроэкономическая политика. |
Those projects include an open economic policy that has made Bahrain an advanced regional and global commercial and financial centre. |
К числу этих проектов относится политика обеспечения открытой экономики, которая позволила Бахрейну стать одним из передовых региональных и глобальных коммерческих и финансовых центров. |
That policy is portrayed by President Meidani as a struggle for the protection of human rights. |
Эта политика представляется президентом Мейдани как борьба за защиту прав человека. |
So the target of Argentina's uprising was not a particular politician or policy. |
Таким образом, целью восстания в Аргентине был не конкретный политик или политика. |