Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policy - Политика"

Примеры: Policy - Политика
The labour policy from 1995 to 2002 had not generated jobs in equal numbers for men and women. Трудовая политика с 1995 по 2002 год неравно распределяла рабочие места между мужчинами и женщинами.
The Dominican policy in that regard constituted a denial of access to education, citizenship and a livelihood. Подобная политика Доминиканской Республики в этой области представляет собой отказ в доступе к образованию, гражданству и средствам существования.
It was Maltese Government policy to train all public-service officers and human resource managers with the aim of accelerating de facto equality. Политика мальтийского правительства предусматривала обучение всех государственных служащих и менеджеров по людским ресурсам с целью ускорения достижения фактического равенства.
He will cover in detail such elements as goals, policy, structure, operations and resources. Он подробно остановится на таких элементах, как цели, политика, структура, деятельность и ресурсы.
With regard to domestic violence against women in Hong Kong, he noted that a comprehensive policy had already been adopted. Что касается проблемы семейного насилия в отношении женщин в Гонконге, то он отмечает, что всеобъемлющая политика в этом направлении уже разработана.
This policy is reflected in the programme of work with the required corresponding human and financial resources for its successful implementation. Эта политика отражена в программе работы вместе с соответствующими людскими и финансовыми ресурсами, необходимыми для ее успешного осуществления.
A development-oriented competition policy involving intergovernmental cooperation and enterprise-level discipline has a significant role to play in promoting a competitive and dynamic enterprise sector. Ориентированная на цели развития политика в области конкуренции, включающая межправительственное сотрудничество и регламентирование деятельности предприятий, призвана сыграть существенную роль в содействии развитию конкурентоспособного и динамичного предпринимательского сектора.
In 2000, the five nuclear-weapon States issued a joint declaration announcing the non-targeting policy of nuclear weapons at any State. В 2000 году пять ядерных государств выступили с совместным заявлением, в котором была провозглашена политика ненацеливания ядерного оружия ни на какое государство.
The policy of encouraging the private and foreign sectors has enabled them to absorb a larger proportion of the labour force. Политика, направленная на стимулирование частного и иностранного секторов, помогла им ассимилировать большую долю трудовых ресурсов.
The State party's law and policy recognize however the necessity, respected under international law, of retaining some limitations on entry and residence. Вместе с тем законы и политика государства-участника признают предусмотренную международным правом необходимость сохранения некоторых ограничений на въезд и проживание.
Process indicators provide information on the processes by which a health policy is implemented. Показатели процесса позволяют получить информацию о процессах, на основе которых осуществляется политика в области здравоохранения.
Accordingly, the State party's policy in relation to residence requests from Sudanese asylum-seekers remained intact. В этой связи политика государства-участника в отношении поступающих от суданских просителей убежища ходатайств о выдаче видов на жительство осталась без изменений.
Most speakers considered international trade policy to be a major area of concern to a forum on financing development. Многие ораторы говорили о том, что политика в области международной торговли должна стать одним из основных предметов обсуждения на форуме по развитию финансирования.
The Republic of Austria therefore cannot share the Committee's concern that this policy may be "stigmatizing and discriminatory". В этой связи Австрийская Республика не может разделить обеспокоенность Комитета в отношении того, что подобная политика может быть "стигматизирующей и дискриминационной".
She also enquired whether the same type of policy had been applied in other sectors. Она интересуется также тем, применяется ли политика такого рода в других секторах.
In addition, the Organization is undertaking specific measures to ensure that its policy on HIV/AIDS in the workplace is fully implemented. Кроме того, Организация принимает конкретные меры для обеспечения того, чтобы в полной мере осуществлялась ее политика по проблеме ВИЧ/СПИДа на рабочих местах.
Our work on this subject will continue, and United Kingdom policy remains unchanged. Наша работа по этому вопросу будет продолжаться, и политика Соединенного Королевства остается неизменной.
United States policy towards Cuba also prevents the purchase and leasing of technologically advanced, efficient aircraft. Политика Соединенных Штатов Америки против Кубы также запрещает приобретение и аренду новых и высокоэффективных самолетов.
It is anticipated that the policy will have been fully implemented in the remaining cantons by July 2001. Предполагается, что эта политика будет в полной мере проведена в жизнь в остальных кантонах к июлю 2001 года.
The general policy for delivery of rations by ground transportation is that the contractor is responsible for delivery to unit locations. Общая политика доставки пайков наземным транспортом предполагает возложение на подрядчика ответственности за доставку пайков в места расположения подразделений.
The engagement policy is actively supported by the whole world, not to mention the Korean people and key neighbours surrounding the Korean peninsula. Политика взаимодействия пользуется активной поддержкой всего мирового сообщества, не говоря уже о корейском народе и сопредельных с Корейским полуостровом странах.
(a) Rotation and replacement policy а) Политика в отношении ротации и замены
The policy aim is to promote accountability and decentralization as part of the Secretary-General's Change Management Programme. Политика заключается в обеспечении подотчетности и децентрализации в рамках программы управления изменениями, проводимой Генеральным секретарем.
In that context, external trade policy played a key role. В этом контексте политика в области внешней торговли играет ключевую роль.
One of our major concerns, for instance, is wage policy. Например, одна из наших главных проблем - это политика в области заработной платы.