Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policy - Политика"

Примеры: Policy - Политика
However, government policy has long been that parents should take some share of the responsibility when their children offend. Однако политика правительства уже длительное время направлена на то, чтобы родители несли часть ответственности в случаях, когда их дети нарушают закон.
The policy in that regard was seen as being somewhat inconsistent. Clarification was given by the Secretariat. Политика в этой области была сочтена недостаточно последовательной, в этой связи секретариат дал свои разъяснения.
A policy of benign neglect of non-priority areas had much to commend itself. Политика нарочитого невнимания к неприоритетным областям имеет целый ряд достоинств.
It was underscored that trade policy had an important role to play in restoring stability and growth in countries affected by the crisis in Asia. Подчеркивалось, что торговая политика играет важную роль в восстановлении стабильности и роста в странах, затронутых кризисом в Азии.
It is the Social Welfare Department's policy not to use physical or mental punishment to discipline children in residential homes. Политика, проводимая управлением социального обеспечения, не допускает применение телесного и психического наказания к учащимся, находящимся в детских домах.
This policy will be implemented on a continuing basis with a view to enhancing the Mission's efficiency over the duration of its mandate. Такая политика будет осуществляться на постоянной основе с целью повышения эффективности деятельности Миссии в течение срока действия ее мандата.
In the face of volatile capital flows, however, the role of domestic policy becomes critical. Вместе с тем в условиях, характеризующихся нестабильностью потоков капитала, крайне важное значение приобретает внутренняя политика.
It should not, however, be concluded that international youth policy has failed altogether. Не следует, однако, считать, что международная политика в интересах молодежи потерпела полную неудачу.
Local authorities' policy and involvement in the land market varies considerably from one municipality to another. В различных районах политика местных властей и степень их участия в операциях, осуществляемых на земельном рынке, может значительно варьироваться.
On the other hand, properly designed and implemented macroeconomic policies greatly enlarge economic opportunity and magnify the impact of micro-economic policy measures. С другой стороны, хорошо продуманная и надлежащим образом проводимая в жизнь макроэкономическая политика значительно расширяет экономические возможности и повышает результативность микроэкономических директивных мер.
The integration policy was also aimed at guaranteeing foreigners, especially young people, concrete assistance with integration. Политика интеграции направлена также на предоставление иностранцам, особенно молодежи, конкретной помощи для их интеграции в общество.
The integration policy in the Region aimed to promote partnership between the authorities and the private sector. Политика интеграции в регионе направлена на развитие партнерства между государственными органами и частным сектором.
Twenty-one countries have adopted an official national population policy and are now concentrating on plans of action to implement the policies. В 21 стране была принята официальная национальная демографическая политика, а сейчас усилия этих стран сосредоточены на планах действий по осуществлению этой политики.
The Ethiopian Government's policy of ethnic cleansing had reached a staggering level and posed a threat to regional peace and security. Проводимая правительством Эфиопии политика этнических чисток достигла пугающих масштабов и создает угрозу региональному миру и безопасности.
An effective economic growth policy must include investments in women and girls as human capital, on a par with men and boys. Чтобы быть эффективной, политика экономического роста должна предусматривать капиталовложения в развитие человеческого капитала, который на равных с мужчинами и юношами составляют женщины и девушки.
A national forest programme ensures that the policy and institutional framework is conducive to sustainable forest development. Национальная программа лесоводства призвана обеспечить положение, при котором политика и организационные структуры способствуют устойчивому развитию лесного хозяйства.
Macroeconomic stability, proper policy and regulatory frameworks and an established land-tenure system can attract responsible private investment. Макроэкономическая стабильность, надлежащие политика и нормативная основа, а также наличие сложившейся системы землепользования могут способствовать привлечению ответственных частных инвесторов.
Without major changes in policy and regulatory regimes, this huge investment gap will continue to increase. Если политика и механизмы регламентации и регулирования не будут существенно скорректированы, такой дефицит инвестиций будет продолжать увеличиваться.
It is not yet known what the new Government's gender policy will be. Гендерная политика нового правительства пока еще неизвестна.
As such, the Government's policy of Arabization, as reported by the Special Rapporteur in the past, is continuing. Таким образом, правительственная политика арабизации, о которой Специальный докладчик сообщал ранее, продолжается.
The policy of forced displacements of civilians of Turkoman and Kurdish origins continues to be implemented in the cities of Kirkuk, Khanakin and Douz. Политика принудительного перемещения гражданских лиц туркменского и курдского происхождения продолжает осуществляться в городах Киркук, Ханакин и Доуз.
The policy of strict equality applies also in physical education. Политика полного равенства осуществляется и в области физического воспитания.
This policy was the result of extensive public consultations. Эта политика явилась результатом широкого всенародного обсуждения.
A ministerial policy on cultural development in Aboriginal communities was adopted in 1990. В 1990 году была принята министерская политика развития культуры коренных народов.
Such a policy can only bring misfortune both to one's own and to neighbouring peoples. Ничего кроме несчастья собственному и соседним народам такая политика не принесет.