There is no deliberate national policy to implement the Programme of Action. |
Национальная политика по осуществлению Программы действий специально не разрабатывалась. |
The Finnish policy on foreigners was discussed in more detail in the thirteenth and fourteenth reports. |
Политика Финляндии в отношении иностранцев была изложена более подробно в тринадцатом и четырнадцатом докладах. |
This is an alarming policy that menaces global and regional peace and security. |
Это - тревожная политика, и она создает угрозу глобальному и региональному миру и безопасности. |
From the point of view of private investors, such a policy could perhaps be considered a barrier or impediment. |
С точки зрения частных инвесторов, такая политика, вероятно, может рассматриваться как установление барьеров или препятствий. |
The policy should involve the highest levels of the Government. |
Такая политика должна осуществляться на высшем правительственном уровне. |
This policy is a denial of justice, right and of valid principles on which any normal relations might be built. |
Эта политика представляет собой отвержение справедливости, права и тех действующих принципов, на которых могли бы строиться какие бы то ни было нормальные отношения. |
Employment promotion policy has shifted the emphasis from providing subsidized jobs to training and job-search assistance. |
Политика поощрения занятости была переориентирована с обеспечения субсидированных рабочих мест на подготовку кадров и оказание помощи в поисках работы. |
But a blanket policy would be a mistake. |
Но политика тотального контроля была бы ошибкой. |
The key is to create the right kind of expectations regarding how monetary policy will be conducted in the longer term. |
Ключевой момент заключается в том, чтобы создать надлежащие ожидания в отношении того, каким образом будет проводиться валютная политика в более длительной перспективе. |
His Great Russia policy requires economic strength, and therefore successful modernization of the country. |
Его политика Великой России требует экономической мощи, и, следовательно, успешной модернизации страны. |
The best example of this is energy policy and Russia, which wants a sphere of influence around its borders. |
Лучшим примером здесь является энергетическая политика и отношения с Россией, которая хочет иметь сферу влияния вокруг своих границ. |
A responsible global climate policy thus entails a fundamental change of international relations, and making the necessary institutional innovations in global governance requires courage. |
Ответственная глобальная климатическая политика, таким образом, влечет за собой фундаментальное изменение международных отношений, а создание необходимых институциональных новшеств в глобальном управлении требует храбрости. |
Migration policy decisions in one country or subregion inevitably had an impact on other countries or regions. |
Миграционная политика той или ной страны или субрегиона автоматически затрагивает другие страны и регионы. |
The Union concurred with the Board about the importance of a strong policy for the use of new information and communication technologies. |
Союз согласен с Советом в том, что решительная политика использования новых технологий в области информации и коммуникации имеет важное значение. |
Official policy aims to reduce the cost of globalization for individuals, but never for companies. |
Официальная политика направлена на то, чтобы снизить стоимость глобализации для отдельного человека, а не для компаний. |
Yet, from 2005 to early 2007, macroeconomic policy was focused on reining in the surplus. |
Тем не менее, с 2005 до начала 2007 года макроэкономическая политика была направлена на увеличение профицита. |
This "drain America first" policy will leave America more vulnerable in the future. |
Эта политика "сначала выкачать все из Америки" сделает США более уязвимыми в будущем. |
John Maynard Keynes once said that monetary policy may work like a string. |
Джон Мейнер Кейнс однажды сказал, что валютная политика может работать как тетива лука. |
In addition, Mongolia's population policy sought to ensure their participation in development. |
Кроме того, демографическая политика Монголии направлена на обеспечение их участия в процессе развития. |
Furthermore, the new education policy provided free primary-school education and aimed to raise the attendance rate, especially for girls. |
Кроме того, новая политика в сфере образования предусматривает предоставление бесплатного начального образования и направлена на повышение посещаемости, особенно среди девочек. |
Any policy on indigenous peoples should be closely linked to development and poverty reduction. |
Любая политика, касающаяся коренных народов, должна быть тесно связана с развитием и искоренением нищеты. |
True, policy in some countries has improved markedly. |
Да, политика некоторых стран претерпела заметные изменения к лучшему. |
Fiscal policy should ideally focus on tax cuts and infrastructure spending. |
В идеале финансовая политика должна сосредоточиться на сокращении налогов и расходов на инфраструктуру. |
In essence, it will function as an insurance policy for healthy countries of the world financial system. |
По сути, эта программа будет функционировать как политика страхования здоровых стран мировой финансовой системы. |
Its policy in Tibet and the excessive use of the death penalty were also sources of concern. |
Обеспокоенность вызывают также его политика на Тибете и чрезмерное применение смертной казни. |