| He said that the policy would promote connectivity and regional economic development on a sustainable basis. | В его обращении было сказано, что политика будет способствовать установлению связей и региональному экономическому развитию на устойчивой основе. |
| Yet in 2006 publisher Joe Quesada claimed that this policy is no longer in force. | Однако в 2006 году издатель Джо Кесада заявил, что эта политика больше не соблюдается. |
| The Bank's personnel policy is geared towards building up of a professional team. | Кадровая политика банка направлена на сплочение коллектива, создание команды профессионалов. |
| Domitian's rigorous taxation policy ensured that this standard was sustained for the following eleven years. | Строгая налоговая политика Домициана поддерживала эти стандарты в течение последующих одиннадцати лет. |
| A4: Because chemicals have various properties, our quality control policy generally forbids product returns. | О4: В связи с различными свойствами химических веществ наша политика контроля качества обычно запрещает возврат продуктов. |
| Hotspur complained that he was not receiving sufficient support from the King and that the repressive policy of Henry was only encouraging revolt. | Хотспур жаловался, что он не получает достаточной поддержки со стороны короля и что репрессивная политика Генриха только усиливает восстание. |
| Government policy toward immigrants is the first mode of reception to the receiving country. | Государственная политика по отношению к иммигрантам-это первый режим приема в принимающей стране. |
| From 1921-1928, Mexico had an open immigration policy for most foreigners. | С 1921-1928 гг, в Мексике была открытая иммиграционная политика для иностранцев. |
| The establishment of Thurii and its expansionist policy now threatened both cities. | Основание г. Фурий и его захватническая политика теперь угрожали обоим городам. |
| Our policy is to only collect personal information that you knowingly and specifically provide to us. | Политика нашей компании направлена только на сбор личной информации, которую вы считаете нужной для предоставления нам. |
| Language policy of the British Empire in Ireland, Wales and Scotland. | Языковая политика Британской империи в отношении Ирландии, Уэльса и Шотландии. |
| The middle class needs to be unburdened, and for that the national policy must be changed. | Средний класс должен быть освобождён от бремени, и поэтому национальная политика должна быть изменена. |
| A nation's form of government largely determines how its domestic policy is formed and implemented. | Форма государственного правления в значительной степени определяет, как формируется и исполняется внутренняя политика. |
| In particular, place user interface policy in the clients' hands. | В частности, политика интерфейса пользователя должна быть в руках клиентов. |
| Effective social policy management and partnership relations with employees are important factors of the company's long-term and sustainable development. | Эффективная социальная политика и партнерские отношения с работниками являются важными факторами долгосрочного устойчивого развития компании. |
| Our privacy policy does not apply to these linked sites. | Наша политика неразглашения личных данных не распространяется на эти сайты. |
| Since the 1980s and 1990s, Mexico's economic policy concentrated more on industrial development and attracting foreign capital. | С 1980-х и 1990-х годов экономическая политика Мексики в большей степени сосредоточилась на промышленном развитии и привлечении иностранного капитала. |
| In it, the authors criticize the country's unpredictable economic policy and lack of transparency. | В книге критикуется непредсказуемая экономическая политика властей Катара и недостаток прозрачности. |
| Therefore, monetary policy can influence output only as long as it surprises individuals and firms in an economy. | Таким образом, денежно-кредитная политика может оказывать влияние на выпуск только до тех пор, пока она оказывается неожиданной, то есть удивляет, людей и фирмы в экономике. |
| The allotment policy depleted the land base, ending hunting as a means of subsistence. | Политика Выделения обеднила ресурсы земель, уничтожив охоту как средство к существованию. |
| This drastic policy clearly imposed some royal authority on Paris and its surrounding areas. | Эта резкая и жесткая политика явно отразилась на Париже и его окрестностях. |
| The policy of distributing scientific knowledge and sharing industrial progress with the developing world required the help of higher education institutions. | Политика распространения научных знаний и технического прогресса в развивающихся странах подразумевала сотрудничество с институтами высшего образования. |
| Since scheduling occurs in userspace, the scheduling policy can be more easily tailored to the requirements of the program's workload. | Поскольку планирование происходит в пользовательском пространстве, политика планирования может быть легко адаптирована к требованиям конкретной программы. |
| Following the defeat of Germany in 1945, this policy lead to the expulsion of Germans from the territories assigned to Poland. | После поражения Германии в 1945 году, такая политика привела к серии крупных переселений немцев с территорий возвращенных Польше. |
| However, as soon as the construction was completed, the government policy was changed to allow private owners to have their hotels. | Однако к окончанию строительства политика правительства меняется, и частное владение отелями становится возможным. |