| There is no policy adhering to positive discrimination of women on employment and occupation. | Политика, придерживающаяся принципов позитивной дискриминации в отношении женщин в сфере труда и занятий, отсутствует. |
| Their policy on FGM is set out in the 'Right to be Safe' Strategy and Implementation Plan. | Его политика в отношении КОЖПО изложена в стратегии и плане осуществления "Право быть в безопасности". |
| Migration policy was frequently made in a glaring absence of data, often in direct reaction to hostile or even xenophobic public discourse. | Миграционная политика зачастую формируется в условиях кричащего отсутствия данных, во многих случаях в качестве прямой реакции на неприязненный или даже ксенофобский общественный дискурс. |
| Please also inform the Committee whether a new policy or strategy on children's rights has been adopted since 2011. | Просьба также проинформировать Комитет о том, была ли принята с 2011 года какая-либо новая политика или стратегия по правам детей. |
| The sectoral education policy does not discriminate between girls and boys. | Политика в области образования не предусматривает дискриминационных различий между девочками и мальчиками. |
| The Government has adopted a national policy on family, with women as a key component. | Правительством проводится национальная политика по вопросам семьи, один из главных компонентов которой посвящен женщинам. |
| Government promote human rights at national level through a variety of means such as legislation, policy and programme. | Правительство поощряет права человека на национальном уровне с помощью различных средств, таких как законодательство, политика и программы. |
| There is nothing in Government policy to prevent a woman from choosing her profession or type of employment. | Политика правительства не создает никаких препятствий женщинам в выборе профессии или характера работы. |
| The policy is accompanied by a national plan multi-sectoral monitoring and evaluation. | Эта политика сопровождается национальным планом многосекторальных мер по мониторингу и оценке ситуации с ВИЧ/СПИДом. |
| The national policy on preventing HIV infections and taking care of people living with HIV and AIDS patients has been implemented since 1996. | Национальная политика профилактики ВИЧ-инфекции и лечения ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом проводится в жизнь с 1996 года. |
| The means and merit testing policy will assist to ensure equitable provision of services for women. | Такая политика будет способствовать предоставлению услуг женщинам на справедливой основе. |
| 3.1.2 The national policy and legal framework also recognizes the need to promote women's advancement in various areas. | 3.1.2 Национальная политика и законодательная база признают также необходимость содействия продвижению женщин в разных областях. |
| Whilst this policy is not formally articulated, it is being slowly implemented in practice and its effectiveness still remains to be evaluated. | Хотя эта политика официально не сформулирована, она постепенно реализуется на практике, а ее эффективность еще предстоит оценить. |
| It is therefore important that centrally formulated policy should take into account the needs of citizens throughout the country. | Поэтому важно, чтобы централизованно сформулированная политика учитывала потребности граждан на всей территории страны. |
| He stressed that policy coherence, dialogue and joint efforts were crucial for moving forward. | Выступающий подчеркнул, что согласованная политика, диалог и совместные усилия являются крайне важными факторами для поступательного движения вперед. |
| In 2007 the Ministry of Police designated the Domestic Violence Unit and in 2010, adopted a No Drop policy. | В 2007 году в составе Министерства полиции было образовано подразделение по борьбе с насилием в семье, а в 2010 году им была принята политика "отказа от прекращения дел". |
| The policy is designed to improve the accountability and transparency of Government. | Соответствующая политика разработана с целью повышения степени подотчетности и транспарентности в работе правительства. |
| The Report outlines the equality policy of the Government until 2020. | В докладе в общих чертах излагается политика в области обеспечения равноправия на период до 2020 года. |
| A transport policy had been drafted to improve access to the capital for persons with disabilities. | Для повышения для инвалидов доступности столицы была разработана специальная политика в области транспорта. |
| National nutritional development policy (2006); | Национальная политика по улучшению питания (принята в 2006 году); |
| The policy outlines actions to be taken in the form of projects supported by technical and financial partners. | Эта политика предусматривает реализацию проектов при поддержке технических и финансовых партнеров. |
| Effective policy and legislative settings are undermined by ineffective and corrupt implementation. | Эффективные политика и законодательство подрываются их неэффективным и коррумпированным осуществлением. |
| A health policy cannot be developed without a genuine human resource development strategy. | Политика в области здравоохранения невозможна без реальной стратегии развития людских ресурсов. |
| Currently, there is no national policy or plan of action designed specifically for children. | В настоящее время отсутствуют национальная политика или план действий, разработанные специально для детей. |
| UNCT noted that a strong social policy was among the priorities of the Government. | СГООН отметила, что одним из приоритетов правительства является сильная социальная политика. |