Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policy - Политика"

Примеры: Policy - Политика
She described the main areas of competence of the ministry: regional and housing policy, physical planning and construction codes, tourism, and investment policy. Она описала основные сферы компетенции министерства: региональная и жилищная политика, территориальная планировка и строительные кодексы, туризм и инвестиционная политика.
A number of United Nations system organizations reported to CEB that the policy was being implemented or incorporated into their overall human resources policy. Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций сообщили КСР, что политика в настоящее время осуществляется и инкорпорируется в их общую политику в области людских ресурсов.
One needs only to examine the repercussions of industrial regulatory policy enacted in past recessions and financial crises for evidence of the arbitrary effects anti-competitive industrial policy had on economic recovery. Нужно всего лишь изучить последствия политики регулирования промышленности, принятой во время прошлых рецессий и финансовых кризисов, для того чтобы получить доказательства волюнтаристского влияния, которое антиконкурентная промышленная политика оказала на экономическое восстановление.
Fourth, providing additional guidance and clarification on policy in relation to specific matters would help to demonstrate how competition policy can contribute to resolving the crisis. В-четвертых, дополнительное консультирование и разъяснение политики в отношении конкретных вопросов поможет показать, каким образом политика в области конкуренции может внести свой вклад в решение проблем кризиса.
The new policy is in line with the United Nations system-wide policy on gender mainstreaming, focusing on priority areas, including capacity-building, accountability and partnerships. Новая политика соответствует общесистемной политике Организации Объединенных Наций в отношении актуализации гендерной проблематики; при этом основное внимание уделяется таким приоритетным областям, как укрепление потенциала, подотчетность и партнерские связи.
The human resources policy of the Government and the national budget that funds the Office for Equal Opportunities are limited with fiscal sustainability that derives from economic situation and development planning policy. Кадровая политика правительства и национальный бюджет, из которого финансируется Управление по вопросам равных возможностей, ограничены соображениями финансовой устойчивости, обусловленными экономическим положением и политикой планирования развития.
UNICEF has adopted a zero-tolerance anti-fraud policy, which sets out the organization's policy and procedures relating to fraud. Политика ЮНИСЕФ предполагает абсолютную нетерпимость в отношении мошенничества, о чем говорится в документах по соответствующей политике и процедурам.
Strong management support for the evaluation policy has been achieved at all levels, with most regions now identifying clear strategies to meet policy commitments. Политика в области оценки получила решительную поддержку на всех уровнях руководства, и большинство регионов в настоящее время занимаются подготовкой четких стратегий для выполнения обязательств, принятых в связи с утверждением политики.
Environmental policy and management strategy: UNIDO has not developed and implemented a formal environmental policy and management strategy. Природоохранная политика и стратегия рационального приро-допользования: ЮНИДО не разрабаты-вала и не осуществляла официальную природо-охранную политику и стратегии рационально-го природопользования.
Enforceable property rights, an independent judiciary, an active competition policy and adequate regulation all contribute to an environment where firms can feel confident about the policy regime in place. Защита прав собственности, независимая судебная система, эффективная политика в области конкуренции и надлежащая система регулирования - все это способствует формированию условий, в которых компании могут чувствовать себя уверенными в действующем режиме политики.
Experts emphasized the need for effective investment policy measures in the areas of labour, taxation, competition policy, exchange control, and intellectual property protection. Эксперты подчеркнули потребность в эффективных мерах инвестиционной политики в таких областях, как рынки труда, налогообложение, политика в области конкуренции, валютное регулирование и защита интеллектуальной собственности.
Finnish development policy promotes the approach of humanity policy where development challenges are tackled from a truly global perspective. Политика Финляндии в области развития направлена на обеспечение общечеловеческого подхода, благодаря которому проблемы в области развития решаются на действительно глобальном уровне.
The Institute advocates a wide-ranging anti-discrimination policy and wants to contribute to the human rights debate to ensure that such a policy becomes firmly established in Germany. Институт пропагандирует многогранную антидискриминационную политику и стремится участвовать в обсуждении тематики прав человека, с тем чтобы в Германии такая политика стала нормой жизни.
The policy will be reviewed periodically, and any amendment to the present policy will be subject to the decision of the Executive Board. Политика будет периодически пересматриваться и любые поправки в нее будут вноситься на основании решения Исполнительного совета.
At present, UNFPA has no gift policy, but is in the process of developing such a policy (paragraph 113). В настоящее время в ЮНФПА нет установленных правил в отношении подарков, однако политика Фонда в этих вопросах разрабатывается (пункт 113).
In-depth discussion on major policy issues: environmental policy and international competitiveness Углубленное обсуждение основных вопросов политики: экологическая политика и международная конкурентоспособность.
I want to forge the defence policy that France needs, not a policy based on old habits or previous certainties. И я хочу, чтобы оборонной политикой, в которой нуждается Франция, не была оборонная политика, пронизанная старыми привычками и прежними установками.
The state policy explicitly requires pursuing a policy of encouraging maximum participation of women in national development by making special provisions for their education, health and employment. Государственная политика прямо требует стимулирования максимального участия женщин в национальном развитии, включая конкретные положения об образовании, здоровье и занятости.
This includes population issues, where policy is linked to and interwoven with social, economic, cultural and security policy. К числу таких направлений относятся вопросы положения населения, где политика связана и переплетена с мерами политического характера в социальной, экономической, культурной сферах и сфере безопасности.
They include actions taken in policy areas such as education, employment, health policy, including HIV/AIDS, housing and immigration. Она включает меры, принимаемые в таких областях, как образование, занятость, политика в области здравоохранения, включая борьбу с ВИЧ/СПИДом, жилье и иммиграция.
The rise in unemployment has been met with a broad-based strategy whose main elements are: an expansive economic policy, a general policy of structural adjustment in many sectors and an active labour market policy. В борьбе с ростом безработицы была использована широкая стратегия, основными элементами которой являются: активная экономическая политика, общая политика структурной перестройки во многих секторах и эффективная политика на рынке труда.
All ethics policies (establishment of EO, whistle-blower policy, financial disclosure policy, anti-fraud policy) distributed to all staff as are disciplinary measures taken. До сведения всех сотрудников доводятся все меры политики по вопросам этики (создание Бюро по вопросам этики, политика в отношении информаторов, политика раскрытия финансовой информации, политика пресечения мошенничества), равно как и принятые дисциплинарные меры.
Since the period 19451974, a policy of migrant support had manifested itself in the form of a specific housing policy and specific social and cultural benefits. С периода 1945-1974 годов политика поддержки мигрантов проявлялась в виде целевой жилищной политики и специальных социально-культурных пособий.
Transport logistics policy is a very important component of overall logistics policy, and its development can act as an entry point and contribute to wider logistics policy goals. Политика в области транспортной логистики представляет собой весьма важный компонент политики в области логистики в целом, и ее разработка может стать начальным шагом и содействовать достижению более широкого круга целей политики в области логистики.
Fiscal policy instruments consist of Government expenditure and taxation, monetary policy instruments include interest rate, reserve requirement and credit, and exchange rate policy is primarily geared towards the balance of payments. Инструментами бюджетно-налоговой политики являются государственные расходы и налогообложение, инструменты кредитно-денежной политики включают в себя процентные ставки, резервные требования и кредиты, а валютная политика ориентирована прежде всего на поддержание платежного баланса.