| Sound policy is built on a firm evidence base. | Выверенная политика строится на прочной основе данных. |
| Such a policy could save thousands of lives and protect precious resources for development. | Такая политика могла бы спасти жизнь тысячей людей и сохранить ресурсы, необходимые для развития. |
| The reform policy of the Department of Public Information should focus on selective and important fields, but only after a cost-effective assessment is undertaken. | Политика реформ Департамента общественной информации должна быть направлена на выборочные и важные области, но только после осуществления оценки рентабельности. |
| Such a policy inherently violated some fundamental freedoms. | Такая политика вне сомнений нарушает ряд основополагающих свобод. |
| Legislative policy is oriented towards solutions preventing any discrimination against persons living with HIV/AIDS. | Законодательная политика ориентирована на решения, предотвращающие любую дискриминацию против людей с ВИЧ/СПИДом. |
| That policy has resulted in inadequate levels of financing for most of our areas of work. | Такая политика привела к недостаточному финансированию большинства областей нашей работы. |
| An HIV/AIDS policy has been adopted. | Нами разработана политика по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| This policy is not seen positively by those countries that believe it necessary to be tough on drugs. | Эта политика не рассматривается позитивно теми странами, которые считают необходимой жесткую борьбу с наркоманией. |
| This policy must be implemented jointly with civil society and must be reflected in concrete programmes. | Эта политика должна осуществляться в сотрудничестве с гражданским обществом и реализовываться в рамках конкретных программ. |
| Our investment policy provides a broad-based, attractive incentive structure for potential investors. | Наша инвестиционная политика предусматривает широкую и привлекательную систему стимулов для потенциальных инвесторов. |
| An effective policy to address delinquency is to give higher priority to marginalized, vulnerable and disadvantaged young people in society. | Эффективная политика пресечения преступности должна уделять более приоритетное внимание молодежи, находящейся в маргинализированном, уязвимом и неблагоприятном положении в обществе. |
| However, we see that this policy has become a weapon that jeopardizes the fundamental rights of peoples. | Однако мы видим, что эта политика становится орудием, направленным на нарушение основных прав народов. |
| This policy provides a framework for identification, implementation and coordination of activities designed to achieve gender equality. | Данная политика закладывает основу для выявления, проведения и координации мероприятий по обеспечению гендерного равенства. |
| Family and equality policy were two sides of the same coin. | Семейная политика и политика по обеспечению равенства являются двумя сторонами одной медали. |
| On the practical side, a policy of social assistance for children has been introduced. | Что касается положения на практике, то разработана политика оказания социальной помощи в интересах ребенка. |
| Concerning housing for the various ethnic communities in Flanders, paragraphs 152 and 153 explained that housing policy also covered foreigners. | Что касается жилищных условий различных этнических общин во Фландрии, то в пунктах 152 и 153 говорится, что жилищная политика распространяется также и на иностранцев. |
| The agreements establish that a State labour policy is critical for a strategy of growth with social justice. | В области занятости соглашения предусматривают, что политика государства в этой области определяет стратегию увеличения занятости посредством обеспечения социальной справедливости. |
| We also pursue a similarly responsible and consistent policy with regard to reducing conventional weapons. | Такая же ответственная и последовательная политика проводится в области сокращения обычных вооружений. |
| It is involved in responding to, and the development of, policy in Northern Ireland as it impacts upon older people. | Организация занимается учетом того, как проводимая в Северной Ирландии политика сказывается на пожилых, и формированием этой политики. |
| Our policy is in our Road Safety Strategy, which was launched on 1 March 2000. | Проводимая нами политика продиктована нашей стратегией безопасности дорожного движения, реализация которой была начата 1 марта 2000 года. |
| A new education policy was adopted in 1977, and it was based on the principle of equality of opportunity. | В 1977 году была принята новая политика в области образования, основанная на принципе равенства возможностей. |
| An efficient policy of access to credit has been developed with a view to meeting these problems. | Для решения этих сложных проблем была выработана эффективная политика обеспечения доступа к кредитам. |
| This new comprehensive policy, intended to promote sustainable urban development in close harmony with rural development, requires additional funding. | Эта новая всеобъемлющая политика, призванная содействовать устойчивому развитию городских районов в тесной взаимосвязи с развитием сельских районов, требует дополнительного финансирования. |
| It has, in other words, been formulated as a comprehensive, long-term State policy. | Иными словами, она разрабатывалась как всеобъемлющая долгосрочная государственная политика. |
| Based on our experience of the last few years, the Mauritanian policy is innovative and is focused on providing loans. | Нынешняя политика Мавритании, учитывающая опыт последних лет, носит новаторский характер и предусматривает прежде всего предоставление ссуд. |