Sound policy is built on a firm evidence base. |
Выверенная политика строится на прочной основе данных. |
Such a policy could save thousands of lives and protect precious resources for development. |
Такая политика могла бы спасти жизнь тысячей людей и сохранить ресурсы, необходимые для развития. |
The reform policy of the Department of Public Information should focus on selective and important fields, but only after a cost-effective assessment is undertaken. |
Политика реформ Департамента общественной информации должна быть направлена на выборочные и важные области, но только после осуществления оценки рентабельности. |
Such a policy inherently violated some fundamental freedoms. |
Такая политика вне сомнений нарушает ряд основополагающих свобод. |
Legislative policy is oriented towards solutions preventing any discrimination against persons living with HIV/AIDS. |
Законодательная политика ориентирована на решения, предотвращающие любую дискриминацию против людей с ВИЧ/СПИДом. |
That policy has resulted in inadequate levels of financing for most of our areas of work. |
Такая политика привела к недостаточному финансированию большинства областей нашей работы. |
An HIV/AIDS policy has been adopted. |
Нами разработана политика по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
This policy is not seen positively by those countries that believe it necessary to be tough on drugs. |
Эта политика не рассматривается позитивно теми странами, которые считают необходимой жесткую борьбу с наркоманией. |
This policy must be implemented jointly with civil society and must be reflected in concrete programmes. |
Эта политика должна осуществляться в сотрудничестве с гражданским обществом и реализовываться в рамках конкретных программ. |
Our investment policy provides a broad-based, attractive incentive structure for potential investors. |
Наша инвестиционная политика предусматривает широкую и привлекательную систему стимулов для потенциальных инвесторов. |
An effective policy to address delinquency is to give higher priority to marginalized, vulnerable and disadvantaged young people in society. |
Эффективная политика пресечения преступности должна уделять более приоритетное внимание молодежи, находящейся в маргинализированном, уязвимом и неблагоприятном положении в обществе. |
However, we see that this policy has become a weapon that jeopardizes the fundamental rights of peoples. |
Однако мы видим, что эта политика становится орудием, направленным на нарушение основных прав народов. |
This policy provides a framework for identification, implementation and coordination of activities designed to achieve gender equality. |
Данная политика закладывает основу для выявления, проведения и координации мероприятий по обеспечению гендерного равенства. |
Family and equality policy were two sides of the same coin. |
Семейная политика и политика по обеспечению равенства являются двумя сторонами одной медали. |
On the practical side, a policy of social assistance for children has been introduced. |
Что касается положения на практике, то разработана политика оказания социальной помощи в интересах ребенка. |
Concerning housing for the various ethnic communities in Flanders, paragraphs 152 and 153 explained that housing policy also covered foreigners. |
Что касается жилищных условий различных этнических общин во Фландрии, то в пунктах 152 и 153 говорится, что жилищная политика распространяется также и на иностранцев. |
The agreements establish that a State labour policy is critical for a strategy of growth with social justice. |
В области занятости соглашения предусматривают, что политика государства в этой области определяет стратегию увеличения занятости посредством обеспечения социальной справедливости. |
We also pursue a similarly responsible and consistent policy with regard to reducing conventional weapons. |
Такая же ответственная и последовательная политика проводится в области сокращения обычных вооружений. |
It is involved in responding to, and the development of, policy in Northern Ireland as it impacts upon older people. |
Организация занимается учетом того, как проводимая в Северной Ирландии политика сказывается на пожилых, и формированием этой политики. |
Our policy is in our Road Safety Strategy, which was launched on 1 March 2000. |
Проводимая нами политика продиктована нашей стратегией безопасности дорожного движения, реализация которой была начата 1 марта 2000 года. |
A new education policy was adopted in 1977, and it was based on the principle of equality of opportunity. |
В 1977 году была принята новая политика в области образования, основанная на принципе равенства возможностей. |
An efficient policy of access to credit has been developed with a view to meeting these problems. |
Для решения этих сложных проблем была выработана эффективная политика обеспечения доступа к кредитам. |
This new comprehensive policy, intended to promote sustainable urban development in close harmony with rural development, requires additional funding. |
Эта новая всеобъемлющая политика, призванная содействовать устойчивому развитию городских районов в тесной взаимосвязи с развитием сельских районов, требует дополнительного финансирования. |
It has, in other words, been formulated as a comprehensive, long-term State policy. |
Иными словами, она разрабатывалась как всеобъемлющая долгосрочная государственная политика. |
Based on our experience of the last few years, the Mauritanian policy is innovative and is focused on providing loans. |
Нынешняя политика Мавритании, учитывающая опыт последних лет, носит новаторский характер и предусматривает прежде всего предоставление ссуд. |