Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policy - Политика"

Примеры: Policy - Политика
Countries are requesting the United Nations system's help and advice in such areas as policy and structural change and institutional infrastructure-building. Страны обращаются к системе Организации Объединенных Наций за помощью и советом в таких областях, как политика и структурные изменения и формирование институциональной инфраструктуры.
Unless macroeconomic policy addresses the issue of unpaid work, sustainable human development and gender equality will remain elusive goals. Если макроэкономическая политика не будет направлена на решение проблемы неоплачиваемой работы, то задачи по обеспечению устойчивого развития человеческого потенциала и гендерного равенства так и будут оставаться нерешенными.
The infant class size policy is implemented through plans drawn up by LEAs and approved by the Secretary of State. Политика уменьшения числа учащихся в детских классах осуществляется на основе планов, разработанных МОО и одобренных государственным секретарем.
The policy of the Government of Denmark for eliminating racial discrimination against non-citizens residing in the country includes both legislative and programmatic initiatives. Политика правительства Дании, целью которой является ликвидация расовой дискриминации в отношении проживающих в стране лиц, не являющихся гражданами, предусматривает реализацию законодательных и программных инициатив.
This policy is unlikely to change. Это политика вряд ли претерпит изменения.
ECOWAS's policy on conflict resolution and management is geared towards creating rapid response and sustained peacekeeping capabilities. Проводимая ЭКОВАС политика в области разрешения и урегулирования конфликтов нацелена на создание потенциала быстрого реагирования и устойчивого поддержания мира.
A national policy document on children was tabled in Parliament in 1997. В 1997 году на рассмотрение парламента был представлен документ, озаглавленный "Национальная политика в интересах детей".
Macroeconomic policy in the region has emerged from the two-year crisis with a qualitatively different profile. После двухлетнего кризиса макроэкономическая политика стран региона качественно изменилась.
This policy emphasizes preventive medicine and draws both on modern and on traditional medicine. Эта политика делает особый упор на профилактике заболеваний и объединении современных и традиционных методов лечения.
Thus trade policy must be integrated as a component within a national development strategy. Поэтому торговая политика должна быть интегрирована в качестве одного из компонентов в национальную стратегию в области развития.
This policy had a disproportionate effect on poorer families. Подобная политика имела несоразмерные последствия для малоимущих семей.
The court held that the policy was indirectly discriminatory against foreign-born doctors now living in New Zealand and qualified to practise here. Суд постановил, что такая политика содержит в себе косвенную дискриминацию в отношении родившихся за границей и проживающих в Новой Зеландии врачей, которые обладают достаточной квалификацией, чтобы заниматься медицинской практикой в стране.
UNHCR's policy on community development was presented and endorsed at the twentieth meeting of the Standing Committee in March 2001. Политика УВКБ в отношении развития общин была изложена и одобрена на двадцатой сессии Постоянного комитета в марте 2001 года.
Fiscal policy has since been revised so that it can play a more active role in countering the economic slowdown. После этого бюджетная политика была пересмотрена, с тем чтобы она могла играть более активную роль в борьбе с замедлением экономического роста.
The World Tourism Organization serves as a global forum for tourism policy and issues. Всемирная туристская организация является глобальным форумом, на котором обсуждается политика и вопросы, касающиеся туризма.
A 1985 policy to achieve 33-per-cent female representation by 1990 was realized. Была осуществлена принятая в 1985 году политика, направленная на достижение 33-процентной представленности женщин к 1990 году.
Macroeconomic policy must, instead, emphasize economic growth that is oriented towards improvement in human development and gender equality. Макроэкономическая политика скорее должна быть направлена на достижение экономического роста, ориентированного на улучшение положения в области развития человеческого потенциала и обеспечения гендерного равенства.
The Government's family policy is based on the notion of independence and family autonomy in decision-making concerning its own development. Государственная семейная политика исходит из признания самостоятельности и автономности семьи в принятии решений относительно своего развития.
The Government's policy is to provide health-care services on the basis of equality of access in accordance with clinical need. Политика правительства заключается в оказании медицинских услуг на основе равного доступа с учетом клинических потребностей.
Many American scholars argued that the policy of regulatory mechanism as the main instrument in pollution control is misguided. Согласно мнению многих американских ученых, политика разработки регулирующего механизма как основного инструмента контроля над загрязнением ошибочна.
The current policy at Eurostat is that OSS must be considered for all projects. Текущая политика Евростата предусматривает, что возможности использования ОИК должны изучаться в случае всех проектов.
Fourth, a social policy protecting the needs and interests of citizens would be maintained. В-четвертых, будет продолжаться социальная политика, нацеленная на удовлетворение нужд и потребностей граждан.
In this context, the Government's policy of multiculturalism is particularly important in addressing issues of race relations and cross-cultural understanding. В этом контексте проводимая правительством политика развития всех культурных групп имеет особое значение для решения вопросов расовых взаимоотношений и межкультурного взаимопонимания.
The policy covers the hiring of designated groups, including Aboriginal peoples and visible minorities. Эта политика ориентирована на наем целевых групп населения, включая коренные народы и основные меньшинства.
This policy is currently undergoing revisions to ensure that it continues to address critical needs areas. В настоящее время данная политика пересматривается на предмет обеспечения того, чтобы она по-прежнему отвечала основным потребностям.