This incident proves what an irrational and ridiculous extent the embargo policy can reach. |
Этот факт доказывает, до какой степени бессмысленности и нелепости может дойти политика блокады. |
A deliberate policy of abolishing indigenous culture through assimilation is historically an approach by which modern society seeks to minimize conflicts with indigenous peoples. |
Намеренная политика по уничтожению культуры коренных народов путем ассимиляции является в историческом плане подходом, с помощью которого современное общество стремится минимизировать конфликт с коренными народами. |
Such discriminatory policy is based on the perception that indigenous culture is undesirable or inferior and incompatible with modern society and economy. |
Такая дискриминационная политика основывается на представлении, что культура коренных народов нежелательна или второсортна и несовместима с современным обществом и экономикой. |
Multilateral financial institutions had recommended the liberalization of the Zambian economy, but that policy had worked to the disadvantage of the Zambian people. |
Многосторонние финансовые учреждения рекомендовали осуществить либерализацию экономики Замбии, однако эта политика нанесла ущерб интересам народа Замбии. |
A national policy and programme on rehabilitation would be established during the first half of 2000. |
В первой половине 2000 года будет определена национальная политика и программа в области реабилитации. |
The policy recognizes the symbiotic relationship between urban and rural settlements and advocates the promotion of their functional linkages. |
Данная политика признает наличие тесной взаимосвязи между городскими и сельскими поселениями и предусматривает развитие их функциональных взаимоотношений. |
At present a very important policy related to human settlements in the Maldives is a new approach to regional planning. |
В настоящее время весьма важная политика в отношении населенных пунктов на Мальдивских Островах представляет собой новый подход к региональному планированию. |
This is a deliberate, orchestrated, calculated policy. |
Это преднамеренная, соркестрированная и продуманная политика. |
The Monterrey Consensus emphasizes the role that international policy could play in ameliorating that situation. |
Монтеррейским консенсусом подчеркивается роль, которую международная политика может сыграть в улучшении этого положения. |
That policy was also reflected in the fact that members of the Special Committee had not been allowed to visit the occupied territories. |
Эта политика находит свое отражение и в том, что членам Специального комитета не позволяют посетить оккупированные территории. |
The Government's long-term policy sought to integrate the Roma in Czech society by encouraging mutual respect for traditions, history and language. |
Долгосрочная политика правительства направлена на интеграцию рома в чешское общество на основе стимулирования взаимного уважения к традициям, истории и языку. |
The CSG Chairman pointed out that the word "policy" was is used in different ways. |
Председатель РГС указал, что слово "политика" используется в различном контексте. |
A transport policy should serve economic and social development. |
Транспортная политика должна служить целям социально-экономического развития. |
Co-ordination with other sectors, environmental protection policy, national situation |
Координация деятельности с другими секторами, политика в области охраны окружающей среды, национальное положение |
An economic policy focused on the integration of Ukraine in the European Union is being actively pursued. |
Активно проводится экономическая политика, направленная на интеграцию Украины в Европейское Сообщество. |
The objectives of the State in transition economies: operational market institutions, the rule of law, active industrial policy. |
Цели государства в странах с переходной экономикой: действенные рыночные институты, принцип господства права, активная промышленная политика. |
There is no point in protecting such firms and resisting the inevitable - policy must provide for orderly exit from the market. |
В защите таких предприятий и сопротивлении неизбежному нет смысла поэтому политика должна предусматривать упорядоченную систему ликвидации предприятий. |
The resultant new development policy of the European Community focused on poverty reduction as the overall objective of its policies and activities. |
Принятая в результате новая политика Европейского сообщества в области развития предусматривает в качестве общей цели всех входящих в нее стратегий и видов деятельности сокращение масштабов нищеты. |
The development policy of the European Community had entered a new era. |
Политика Европейского сообщества в области развития вышла на новый уровень. |
UNHCR's policy on older refugees was presented and endorsed at the seventeenth meeting of the Standing Committee in March 2000. |
Политика УВКБ в отношении престарелых беженцев была изложена и одобрена на семнадцатой сессии Постоянного комитета в марте 2000 года. |
The monetary policy stance in developing countries and economies in transition has varied. |
Кредитно-денежная политика, проводимая в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, существенно различается по своему характеру. |
Fiscal policy will be the key element of a sound macroeconomic stability. |
Бюджетная политика будет основным элементом эффективной макроэкономической стабильности. |
The Government's policy is to assist all households to have access to adequate and affordable housing. |
Политика правительства в этой области заключается в оказании содействия всем домашним хозяйствам в получении доступа к надлежащему и недорогостоящему жилью. |
Development policy should strive, whenever possible, to make markets and private economic activities contribute to sustainable development. |
Политика в области развития должна, насколько это возможно, быть направлена на обеспечение того, чтобы рынки и частная экономическая деятельность способствовали устойчивому развитию. |
The current policy is to open up the diplomatic service by recruiting more women to represent the country internationally. |
В настоящее время в отношении дипломатической службы Республики Перу проводится политика открытости, которая находит выражение, в частности, в большем привлечении женщин к работе в представительствах страны на международной арене. |