Indeed, this policy, even with its risks, partly explains Al-Qaeda's defeat in Saudi Arabia. |
Действительно, эта политика, хотя и весьма рискованная, частично объясняет поражение Аль-Каиды в Саудовской Аравии. |
Events have shown that this policy leads to an escalation of violence. |
События показали, что эта политика приводит к росту насилия. |
This policy works, leading to a long period of stable, uninterrupted growth. |
Такая политика работает, приводя к долгому периоду стабильного и непрерывного роста. |
The only employment policy that makes sense reduces fiscal burdens on the cost of labor and increases flexibility in the market. |
Единственная имеющая смысл политика по отношению к безработице - это сокращение фискального бремени в стоимости рабочей силы и увеличение гибкости рынка. |
The policy response, however, required preventing these shocks from becoming entrenched in medium to long-term inflation expectations. |
Ответная политика, однако, требовала предотвращения их негативного влияния на прогнозы уровня инфляции в средне- и долгосрочной перспективе. |
America's current policy combines economic integration with a hedge against future uncertainty. |
Текущая политика Америки объединяет экономическую интеграцию с гарантией от неуверенности в будущем. |
The environment of fear that arises has little to do with bad government policies, although bad policy may exacerbate the situation. |
Возникающая обстановка страха имеет мало общего с плохой политикой правительства, хотя плохая политика может усугубить ситуацию. |
A quantitative-easing policy in which a central bank buys risky assets can prevent price fluctuations and restore the value of financial wealth. |
Политика количественного послабления, в которой центральный банк покупает рискованные активы, может предотвратить колебания цен и восстановить стоимость финансового благосостояния. |
John Maynard Keynes argued that monetary policy was ineffective during the Great Depression. |
Джон Мейнард Кейнс утверждал, что денежно-кредитная политика была неэффективной во время Великой депрессии. |
That is why good monetary policy aims to prevent bubbles from arising. |
Вот почему хорошая денежно-кредитная политика направлена на предотвращение возникновения пузырей. |
Fisheries policy is designed to allow small fish to grow. |
Политика рыболовства разработана так, чтобы дать возможность маленькой рыбе расти. |
Globalization has two driving forces: technology and policy. |
У глобализации есть две движущие силы: технология и политика. |
Thus far, policy has reinforced the flattening effects of technology. |
До сих пор политика усиливала выравнивающее воздействие технологии. |
Faced with such uncertainty, a wise policy combines realism with liberalism. |
При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом. |
This will inevitably make fixed exchange-rate links crack under pressure as the same monetary policy cannot possibly be appropriate for both regions. |
Это неизбежно приведёт к разрушению фиксированных связей обменных курсов под давлением, поскольку одна и та же кредитно-денежная политика не может подойти обоим регионам. |
But worsening financial conditions prove that this policy response has failed miserably. |
Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов. |
These measures will fail to reduce interbank spreads significantly, because monetary policy cannot address the core problems underlying the crisis. |
Такие меры не смогут значительно сократить разрыв между процентными ставками, потому что кредитно-денежная политика не в состоянии решить проблемы, лежащие в основе кризиса. |
Monetary policy alone cannot resolve the consequences of inaction by regulators and supervisors amid the credit excesses of the last few years. |
Кредитно-денежная политика не может исправить последствия бездействия правительственных и контрольных органов во время кредитного изобилия последних нескольких лет. |
Fiscal policy would also be straightened out because the central bank was no longer the lender of last resort. |
Финансовая политика также наладится, потому что центробанк не будет больше последним кредитором в критической ситуации. |
America's fiscal policy was then thoroughly deranged - much more so than it is now. |
Кредитно-денежная политика Америки была в то время довольно нестабильной - гораздо больше, чем сегодня. |
Macroeconomic policy can try to compensate through deficit spending and very low interest rates. |
Макроэкономическая политика может попытаться компенсировать это посредством дефицитных расходов и очень низких процентных ставок. |
The problem is that the current context provides no yardstick for assessing when a national policy stops being cooperative. |
Проблема заключается в том, что современная ситуация не предоставляет критериев для оценки того, когда национальная политика перестает способствовать сотрудничеству. |
A policy of opening the country would therefore quickly put the regime's existence at risk. |
Следовательно, политика открытия страны незамедлительно создаст угрозу существованию режима. |
Keynes argued that fiscal policy could compensate for this volatility. |
В понимании Кейнса эту волатильность способна облегчить фискальная политика. |
You know, I've always had this strict policy about dating students. |
Я знаю, что у нас всегда была жесткая политика в отношении свиданий со студентками. |