| The innovation and competitiveness policy mix should include measures to reduce such barriers for new technology-based firms in catching-up economies. | Политика стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности должна включать меры, направленные на снижение таких барьеров для новых высокотехнологичных компаний в преодолевающих свое отставание странах. |
| Our policy on the FMT has been deliberated and decided at the highest level in Pakistan. | Наша политика по ДРМ были обсуждена и определена в Пакистане на самом высоком уровне. |
| Such a policy is important in ensuring the operational flexibility that is the cornerstone of service delivery by non-governmental organizations. | Такая политика важна для обеспечения оперативной гибкости, являющейся краеугольным камнем осуществляемой неправительственными организациями деятельности по предоставлению услуг. |
| Its general policy is to provide information requested unless it is of a confidential nature. | Проводимая в ее рамках общая политика предусматривает предоставление запрашиваемой информации, если только она не носит конфиденциальный характер. |
| Police policy requires that they do not share cells with adult prisoners, and that they are closely monitored. | Проводимая полицией политика предусматривает, что они не должны помещаться в камеры вместе со взрослыми заключенными и что за ними следует осуществлять тщательный контроль. |
| This policy was first approved in 1994 and amended in 2000. | Эта политика впервые была утверждена в 1994 году, и в 2000 году в нее были внесены поправки. |
| Immigration policy will be implemented through the promotion of regional and local equilibrium. | Иммиграционная политика будет осуществляться посредством содействия установлению равновесия на региональном и местном уровнях. |
| The ICRC has recognized the fact that the Eritrean regime is committing crimes in its expulsion policy. | МККК признал тот факт, что проводимая эритрейским режимом политика высылки является преступной. |
| There seemed to be little evidence that the Government had a policy to overcome the marginalization of women. | Слишком мало свидетельств того, что у правительства есть политика преодоления маргинализации женщин. |
| The Committee points out that this policy is not in compliance with the provisions of the Covenant. | Комитет считает, что такая политика идет вразрез с положениями Пакта. |
| Energy policy and planning are important for effective international cooperative activities in the development of energy systems that contribute to sustainable development. | Политика и планирование в энергетическом секторе имеют важное значение для эффективного международного сотрудничества в деле создания таких энергосистем, которые способствовали бы устойчивому развитию. |
| Until now, environmental policy has not been a noticeable constraint on national economic growth. | До настоящего времени экологическая политика не оказывала заметного ограничительного воздействия на национальный экономический рост. |
| The current evaluation policy elaborates more specifically on the functions of the oversight function. | Нынешняя политика в области оценки в большей степени конкретизирует функции деятельности по надзору. |
| The policy of placing prisoners in isolation has continued during the period under review. | В течение рассматриваемого периода продолжалась политика применения к заключенным режима одиночного содержания. |
| The policy on enhanced rapidly deployable capacities must be finalized through an inclusive process, and ad hoc arrangements should be avoided. | Политика наращивания потенциала оперативного развертывания должна быть окончательно оформлена путем ее широкого обсуждения; проведения специальных мероприятий следует избегать. |
| To that end, developing country trade policy must encourage competitiveness and ensure inputs for industries at competitive prices. | Для достижения этой цели необходимо, чтобы торговая политика развивающейся страны способствовала развитию конкуренции и обеспечивала поставки промышленного сырья и материалов по конкурентоспособным ценам. |
| The various political parties had different views as to whether the policy was restrictive or not. | Различные политические партии имеют неодинаковые взгляды на предмет того, должна ли эта политика быть ограничительной или нет. |
| Reference had been made to the Holy See's policy in that regard. | Упоминалась политика Святого Престола по этому вопросу. |
| That policy is pushing us to work together and consistently to seek compromise solutions. | Такая политика служит для нас стимулом к совместной работе и последовательным поискам компромиссных решений. |
| Monetary policy is the only political field I can think of where political decisions are taken in the short-term, too. | Денежно-кредитная политика - это единственная область политики, в которой, как я полагаю, решения политического характера также принимаются в краткосрочной перспективе. |
| A new forestry policy is being prepared, which, it is expected, will be approved in 2000. | Разрабатывается новая лесохозяйственная политика, которая, как ожидается, будет утверждена в 2000 году. |
| Regulation and demand-side management policies may be more appropriate as policy measures in these countries than taxes and subsidies. | В этих странах политика контроля и регулирования спроса может быть более целесообразной в качестве директивной меры, по сравнению с налогами и субсидиями. |
| The State has failed to adopt an appropriate prisons policy to deal with overcrowding, insecurity and dreadful conditions. | Отсутствует последовательная государственная политика, направленная на разрешение таких проблем пенитенциарной системы, как переполненность тюрем, небезопасность и неудовлетворительные условия содержания заключенных. |
| Broad corporate policies related to crisis prevention are covered under function 3, corporate policy and strategy development, planning and guidance. | Общеорганизационная политика по предупреждению кризисов относится к функции З «Разработка, планирование и управление общеорганизационной политикой и стратегией». |
| Swedish asylum policy was the focus of a debate in the national media. | Шведская политика в области убежища находится в центре внимания дискуссии, проводимой средствами массовой информации. |