The innovation and competitiveness policy mix should include measures to reduce such barriers for new technology-based firms in catching-up economies. |
Политика стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности должна включать меры, направленные на снижение таких барьеров для новых высокотехнологичных компаний в преодолевающих свое отставание странах. |
Our policy on the FMT has been deliberated and decided at the highest level in Pakistan. |
Наша политика по ДРМ были обсуждена и определена в Пакистане на самом высоком уровне. |
Such a policy is important in ensuring the operational flexibility that is the cornerstone of service delivery by non-governmental organizations. |
Такая политика важна для обеспечения оперативной гибкости, являющейся краеугольным камнем осуществляемой неправительственными организациями деятельности по предоставлению услуг. |
Its general policy is to provide information requested unless it is of a confidential nature. |
Проводимая в ее рамках общая политика предусматривает предоставление запрашиваемой информации, если только она не носит конфиденциальный характер. |
Police policy requires that they do not share cells with adult prisoners, and that they are closely monitored. |
Проводимая полицией политика предусматривает, что они не должны помещаться в камеры вместе со взрослыми заключенными и что за ними следует осуществлять тщательный контроль. |
This policy was first approved in 1994 and amended in 2000. |
Эта политика впервые была утверждена в 1994 году, и в 2000 году в нее были внесены поправки. |
Immigration policy will be implemented through the promotion of regional and local equilibrium. |
Иммиграционная политика будет осуществляться посредством содействия установлению равновесия на региональном и местном уровнях. |
The ICRC has recognized the fact that the Eritrean regime is committing crimes in its expulsion policy. |
МККК признал тот факт, что проводимая эритрейским режимом политика высылки является преступной. |
There seemed to be little evidence that the Government had a policy to overcome the marginalization of women. |
Слишком мало свидетельств того, что у правительства есть политика преодоления маргинализации женщин. |
The Committee points out that this policy is not in compliance with the provisions of the Covenant. |
Комитет считает, что такая политика идет вразрез с положениями Пакта. |
Energy policy and planning are important for effective international cooperative activities in the development of energy systems that contribute to sustainable development. |
Политика и планирование в энергетическом секторе имеют важное значение для эффективного международного сотрудничества в деле создания таких энергосистем, которые способствовали бы устойчивому развитию. |
Until now, environmental policy has not been a noticeable constraint on national economic growth. |
До настоящего времени экологическая политика не оказывала заметного ограничительного воздействия на национальный экономический рост. |
The current evaluation policy elaborates more specifically on the functions of the oversight function. |
Нынешняя политика в области оценки в большей степени конкретизирует функции деятельности по надзору. |
The policy of placing prisoners in isolation has continued during the period under review. |
В течение рассматриваемого периода продолжалась политика применения к заключенным режима одиночного содержания. |
The policy on enhanced rapidly deployable capacities must be finalized through an inclusive process, and ad hoc arrangements should be avoided. |
Политика наращивания потенциала оперативного развертывания должна быть окончательно оформлена путем ее широкого обсуждения; проведения специальных мероприятий следует избегать. |
To that end, developing country trade policy must encourage competitiveness and ensure inputs for industries at competitive prices. |
Для достижения этой цели необходимо, чтобы торговая политика развивающейся страны способствовала развитию конкуренции и обеспечивала поставки промышленного сырья и материалов по конкурентоспособным ценам. |
The various political parties had different views as to whether the policy was restrictive or not. |
Различные политические партии имеют неодинаковые взгляды на предмет того, должна ли эта политика быть ограничительной или нет. |
Reference had been made to the Holy See's policy in that regard. |
Упоминалась политика Святого Престола по этому вопросу. |
That policy is pushing us to work together and consistently to seek compromise solutions. |
Такая политика служит для нас стимулом к совместной работе и последовательным поискам компромиссных решений. |
Monetary policy is the only political field I can think of where political decisions are taken in the short-term, too. |
Денежно-кредитная политика - это единственная область политики, в которой, как я полагаю, решения политического характера также принимаются в краткосрочной перспективе. |
A new forestry policy is being prepared, which, it is expected, will be approved in 2000. |
Разрабатывается новая лесохозяйственная политика, которая, как ожидается, будет утверждена в 2000 году. |
Regulation and demand-side management policies may be more appropriate as policy measures in these countries than taxes and subsidies. |
В этих странах политика контроля и регулирования спроса может быть более целесообразной в качестве директивной меры, по сравнению с налогами и субсидиями. |
The State has failed to adopt an appropriate prisons policy to deal with overcrowding, insecurity and dreadful conditions. |
Отсутствует последовательная государственная политика, направленная на разрешение таких проблем пенитенциарной системы, как переполненность тюрем, небезопасность и неудовлетворительные условия содержания заключенных. |
Broad corporate policies related to crisis prevention are covered under function 3, corporate policy and strategy development, planning and guidance. |
Общеорганизационная политика по предупреждению кризисов относится к функции З «Разработка, планирование и управление общеорганизационной политикой и стратегией». |
Swedish asylum policy was the focus of a debate in the national media. |
Шведская политика в области убежища находится в центре внимания дискуссии, проводимой средствами массовой информации. |