Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policy - Политика"

Примеры: Policy - Политика
In Norway, forest policy was revised in 1998/99. В Норвегии лесохозяйственная политика была пересмотрена в 1998/99 году.
The policy was adopted by Parliament in June 1999. Эта политика была принята парламентом в июне 1999 года.
Management accepted my recommendation and confirmed that it is not UNIDO's policy to charge zero per cent. Руководство согласилось с моей рекомендацией и подтвердило, что политика ЮНИДО не заключается во взимании "0 процентов".
This requires not only an adequate policy by the concerned countries but also improved donor aid in all trade related areas. Для этого требуется не только адекватная политика со стороны соответствующих стран, но и расширение донорской помощи во всех областях, имеющих отношение к торговле.
Hence the importance of a public health policy as part of efforts to combat exclusion. Поэтому весьма важной является политика в области здравоохранения в рамках борьбы с социальным отчуждением.
A policy of diversification helps to mitigate or minimize the deleterious effects of potential disruptions of supply from a given source. Политика диверсификации помогает смягчить или свести к минимуму пагубные последствия возможных перебоев с поставками из отдельного источника.
In particular, a policy for the use of official vehicles by senior management has still not been developed. В частности, до сих пор не разработана политика в отношении использования официальных автотранспортных средств старшими руководителями.
Globalization, export-oriented employment for women and social policy Глобализация, женская занятость в ориентированных на экспорт секторах и социальная политика
Competition policy and law was another area of UNCTAD's work benefiting countries with economies in transition, and needed strengthening. Политика и законодательство в области конкуренции представляют собой еще одну область работы ЮНКТАД, приносящую пользу странам с переходной экономикой, и эта область нуждается в укреплении.
Coastline data should be made available for use in a pilot project to test the policy against the reality. Необходимо предоставление данных о береговой линии для использования их в экспериментальном проекте, в ходе которого политика будет проверена на практике.
An effective disarmament policy will make it possible to finance the efforts of States and civil society to combat poverty. Эффективная разоруженческая политика позволит нам финансировать усилия государств и гражданских обществ по борьбе с бедностью.
This policy has been rather successful, although it has not managed to totally prevent differentiation between areas. Эта политика оказалась довольно успешной, хотя с ее помощью и не удалось полностью предотвратить дифференциацию между различными районами.
IADB operational policy 765 requires the Bank to use its best efforts to promote the development with identity of indigenous peoples. В соответствии с документом «Оперативная политика 765» МАБР Банк должен прилагать максимальные усилия в целях содействия укреплению самобытности коренных народов.
There again, the State's policy of promoting equality between men and women should make it possible to increase the representation of women. Здесь также политика государства направлена на утверждение равенства между мужчинами и женщинами и должна позволить увеличить представительство последних.
The Estonian case illustrates that proactive governmental policy can accelerate Internet development. Случай Эстонии показывает, что дальновидная правительственная политика может ускорить развитие Интернета.
As an integral part of Romania's ongoing reform process, housing policy was one of the key issues. Являясь неотъемлемой частью происходящего в Румынии процесса реформ, политика в области жилищного строительства относится к числу вопросов, имеющих приоритетное значение.
This policy firmly commits the United States to the basic principles set forth in the Outer Space Treaty. Эта политика предусматривает твердую приверженность Соединенных Штатов основным принципам, изложенным в Договоре по космосу.
It applies a responsible and binding arms trade control policy in strict compliance with its commitments at the regional and international level. Ее политика по осуществлению контроля в области торговли оружием ответственна и носит обязательный характер в строгом соответствии с ее обязательствами на региональном и международном уровне.
In Germany strategies and policies cover various stages of generation and many policy instruments. В Германии стратегии и политика охватывают различные стадии образования выбросов и многочисленные инструменты политики.
While the approaches to achieving transport efficiency improvements differ, policy frameworks generally support competitive operating environments. Несмотря на различия в подходах к повышению эффективности работы транспортного сектора, общая политика, как правило, ориентирована на обеспечение конкурентоспособности различных видов транспорта.
However, apart from these events, fiscal policy has been tight and inflation generally under control. В остальном, однако, в стране проводилась жесткая бюджетная политика, и в целом инфляция оставалась под контролем.
Indirect discrimination arises where distinctions between groups are not clear but the impact of a policy favours one group over another. Косвенная дискриминация возникает в тех случаях, когда различия между группами не являются четкими, но при этом проводится политика благоприятствования по отношению к одной конкретной группе.
State policy on compensation encompassed not only financial benefits but also physical and psychological care, housing, education and symbolic reparation. Государственная политика в этой области предусматривает не только финансовые пособия, но и оказание физической и психологической помощи, предоставление жилья, возможности для получения образования и символическое возмещение.
ICTSD facilitates interaction between policy-makers and those outside the system to help trade policy become more supportive of sustainable development. МЦТУР способствует взаимодействию между руководителями и субъектами вне системы, с тем чтобы торговая политика в большей степени соответствовала задачам устойчивого развития.
The replacement policy for office automation equipment is established at a three-year lifespan period. Политика в области замены средств автоматизации делопроизводства определяется на трехлетний период.