| Since 8.7 per cent of the prison population was female, the Government had developed a prison policy with a gender perspective. | Поскольку 8,7% заключенных в тюрьмах - женщины, разработанная правительством тюремная политика учитывает гендерную проблематику. |
| Costa Rica expressed concern that the "military first" policy prevented equitable distribution of resources. | Коста-Рика выразила обеспокоенность в связи с тем, что политика "первоочередного обеспечения вооруженных сил" препятствует справедливому распределению ресурсов. |
| The United Republic of Tanzania has a policy on traditional alternative medicine under its Ministry of Health. | В Объединенной Республике Танзания политика в отношении традиционной альтернативной медицины принята в рамках Министерства здравоохранения. |
| They also acknowledged the important impact that economic policy, including structural adjustment programmes and other economic reform policies, could have on the social situation. | Они признали также то важное влияние, которое экономическая политика, в том числе программы структурной перестройки и другие стратегии экономических реформ, может оказать на социальное положение. |
| Social policy plays a critical role in making it so. | Чтобы сделать ее таковой, необходима соответствующая социальная политика. |
| In addition, there are other areas where social policy can directly support the green economy and environmental sustainability. | Существуют и другие области, в которых социальная политика может напрямую способствовать переходу к «зеленой» экономике и обеспечению экологической устойчивости. |
| Social policy has also a significant impact on the agricultural sector. | Социальная политика имеет важное значение и для сельскохозяйственного сектора. |
| Its policy is once again aimed at the promotion of cultural democracy. | Государственная политика неизменно направлена на укрепление культурной демократии. |
| A zero-tolerance policy was useful and football federations should consider even more severe sanctions for discriminatory behaviour by athletes or fans. | Политика нулевой терпимости является эффективным инструментом, и футбольным федерациям следует рассмотреть возможность принятия еще более жестких санкций в связи с дискриминационным поведением спортсменов или болельщиков. |
| Morocco requested more information on the New Zealand anti-corruption policy, as it constituted good practice for other countries. | Марокко попросило представить дополнительную информацию об антикоррупционной политике Новой Зеландии, поскольку эта политика может послужить хорошим примером для других стран. |
| Social policy, especially in education and training, plays a key role in fostering innovations necessary for the transition to knowledge-based and innovation-driven economies. | Социальная политика, особенно в области образования и профессиональной подготовки, играет ключевую роль в деле стимулирования инноваций, необходимых для перехода к наукоемкой и инновационной экономике. |
| In fact, management policy for intangibles could modify local social crises because intangible goods create new wealth. | Фактически политика управления нематериальными активами может скорректировать местные социальные кризисы, поскольку нематериальные продукты создают новые материальные блага. |
| A good education policy may build a strong socio-economic foundation for countries. | Эффективная политика в области образования может создать для стран прочный социально-экономический фундамент. |
| The agreed policy needs to apply to families afflicted by cults. | В отношении семей, пострадавших от сект, должна применяться согласованная политика. |
| (a) Agricultural development policy. | а) Политика в области развития сельского хозяйства. |
| (e) Growth, poverty and inequality policy. | ё) Политика в области экономического роста, ликвидации нищеты и неравенства. |
| A coherent environment data sharing policy is defined and implemented. | Определена и реализуется последовательная политика обмена экологическими данными. |
| The new policy of deportations is one of the most serious issues confronting Mexicans' international migration. | Новая политика депортации является одной из наиболее серьезных проблем, препятствующих международной миграции мексиканцев. |
| A policy had been introduced in March 2011 to limit the detention of migrant children to very specific circumstances. | В марте 2011 года была введена политика, ограничивающая содержание под стражей детей-мигрантов достаточно конкретными обстоятельствами. |
| This, then, is our policy on our nuclear deterrent. | Вот такова наша политика в отношении ядерного сдерживания. |
| In fact the United States hostile policy gave rise to the nuclear issue on the Korean peninsula. | В действительности же к ядерной проблеме на Корейском полуострове привела враждебная политика Соединенных Штатов. |
| This policy, which is present at all levels, takes several directions. | Эта политика, прослеживаемая на всех уровнях, разделяется на несколько направлений. |
| He considered the policy irreconcilable with the requirements of the European Convention on Human Rights. | Он высказал мнение, что такая политика несовместима с требованиями Европейской конвенции о правах человека. |
| The policy thus aims to reduce unemployment through the creation of 607,000 jobs. | Таким образом, эта политика нацелена на сокращение безработицы за счет создания 607000 рабочих мест. |
| The same government policy provides for the recruitment and training of teachers to provide a proper education. | Эта политика правительства также предусматривает прием на работу и подготовку учителей для обеспечения качественного образования. |