Their components were technology, standards, policy, and institutional framework. |
Их компонентами являются технология, стандарты, политика и организационные структуры. |
Tighter fiscal policy constrained the growth of economic activity in 1997, but helped reduce inflation to close to 0.5 per cent. |
Более жесткая бюджетно-финансовая политика сдерживала рост экономической активности в 1997 году, но помогла снизить темпы инфляции до уровня, близкого к 0,5 процента. |
A tight monetary policy, complemented by more direct administrative measures, was maintained throughout most of 1997. |
На протяжении большей части 1997 года поддерживалась жесткая кредитно-денежная политика, дополняемая принятием более прямых административных мер. |
Thus, this policy supports the growth of democratization throughout the countries of the world and encourages constructive interchange among its civil societies. |
Таким образом, эта политика способствует укреплению процесса демократизации во всех странах мира и конструктивному взаимодействию его гражданских обществ. |
Armenia's policy with respect to nuclear and other weapons of mass destruction is clear and consistent. |
Политика Армении в отношении ядерного и других видов оружия массового уничтожения ясна и последовательна. |
I am deeply convinced that a far-sighted policy, both internal and external, should be geared to the well-being of future generations. |
Я глубоко убежден в том, что дальновидная политика, как внутренняя, так и внешняя, должна быть направлена на благосостояние будущих поколений. |
We therefore need a pro-active policy, focusing on preventing the outbreak of violence at an early stage. |
Поэтому нам необходима активная политика с упором на предотвращение вспышек насилия на ранней стадии. |
We consider that an internationally credible policy on the rights of the individual must allow for constructive criticism and its acceptance. |
Мы считаем, что авторитетная в международном плане политика по правам индивидуума должна обеспечивать конструктивную критику и ее принятие. |
India's national housing policy, adopted by Parliament in 1994, is the framework for the formulation of State level shelter strategies. |
Национальная жилищная политика Индии, принятая парламентом страны в 1994 году, используется в качестве основы для разработки стратегий в области жилья на общегосударственном уровне. |
The new land policy is expected to lead to a general improvement in efficiency and equity in land tenure and administration. |
Предполагается, что новая земельная политика позволит обеспечить в целом более эффективное и справедливое решение вопросов владения и управления землей. |
The national housing policy has already received the Government's approval and an implementation strategy is to be formulated. |
Национальная жилищная политика уже получила поддержку правительства, и предстоит разработать стратегию ее реализации. |
We are convinced that this new policy is the most important contribution Panama can make to international peace and security. |
Мы убеждены, что эта новая политика является самым важным вкладом, какой Панама может сделать в дело международного мира и безопасности. |
The settlements policy has retarded the process. |
Политика создания поселений замедляет этот процесс. |
The policy of national reconciliation was taken further. |
Политика национального примирения получила дальнейшее развитие. |
In close liaison with the Office of the High Representative, a policy of opening up the media within Bosnia and Herzegovina has been pursued. |
В тесном взаимодействии с Управлением Высокого представителя проводилась политика обеспечения открытости средств массовой информации в Боснии и Герцеговине. |
The training focused on such critical topics as banking reform, inflation control, fiscal and tax policy, debt and foreign investment promotion. |
В ходе учебы основное внимание уделялось таким важным вопросам, как банковская реформа, борьба с инфляцией, фискальная и налоговая политика, задолженность и привлечение иностранных инвестиций. |
The Philippine Government's policy and the legal regime obtaining in the country do not condone large-scale forced evictions. |
Политика правительства Филиппин и правовой режим, существующий в стране, не могут служить оправданием для крупномасштабных насильственных выселений. |
Tax policy, along with other legislative measures, have been increasingly focused on reducing wealth and higher incomes. |
В рамках других законодательных мер налоговая политика все более ориентировалась на сокращение активов и более высоких доходов. |
The national health policy sets out to achieve certain measurable goals and objectives by the year 2000. |
Эта политика призвана обеспечить достижение некоторых конкретных задач и целей к 2000 году. |
The government policy has always been to promote community participation in community development activities including health. |
Политика правительства всегда была направлена на поощрение общинного участия в процессе развития, в том числе в сфере здравоохранения. |
The policy will provide for joint training for parents and teachers to assist them in working together. |
Эта политика будет предусматривать совместную подготовку родителей и преподавателей с целью оказания им помощи в области такого сотрудничества. |
It has been a specific objective of government housing policy in recent years to mitigate the extent and effects of social segregation in housing. |
В последние годы жилищная политика правительства была конкретно нацелена на уменьшение степени и последствий социальной сегрегации в жилищном секторе. |
As stated in the Government's first report, comprehensive housing policy was first formulated after the Second World War. |
Как указывается в первом правительственном докладе, всеобъемлющая политика в области жилья впервые была сформулирована после второй мировой войны. |
The new policy became effective as of 1 July 1996. |
Эта новая политика начала проводиться с 1 июля 1996 года. |
The policy applies to all departments of government. |
Эта политика касается всех государственных ведомств. |