The blockade is a genocidal and illegal policy. |
А блокада - это политика геноцида, которая является незаконной. |
New Zealand immigration policy is not nationality-based. |
Иммиграционная политика Новой Зеландии не основана на признаке гражданства. |
The Government's social security policy targeted the most needy population groups. |
Государственная политика в области социального обеспечения рассчитана на группы населения, живущие в наибольшей нужде. |
The national gender policy was therefore expected to facilitate a systematic approach to gender mainstreaming. |
В связи с этим ожидается, что национальная гендерная политика будет способствовать применению системного подхода к актуализации гендерного фактора. |
National policy, state headlines, global access, and Pierson... |
Государственная политика, СМИ, доступ повсюду и в том числе к Пирсон... |
The Gambia has developed a responsible tourism policy, a poverty eradication policy and a tourism development master plan. |
В Гамбии разработана политика ответственного туризма, политика ликвидации нищеты и генеральный план развития туризма. |
She added that the policy at hand and the policy regarding access to information were closely linked. |
Она добавила, что рассматриваемая политика и политика в отношении доступа к информации тесно связаны между собой. |
The joint national seminar (7-8 November) covered three key aspects: environmental policy, innovation policy, and financing of green technology projects. |
На совместном общенациональном семинаре (7-8 ноября) обсуждались три основные темы: экологическая политика, инновационная политика и финансирование экологически чистых технологических проектов. |
Monetary policy is expected to remain highly accommodative during 2014 and into 2015, while fiscal policy will be less restrictive than in 2013. |
В 2014 и в 2015 годах денежно-кредитная политика предположительно будет оставаться весьма либеральной, в то время как налогово-бюджетная политика будет менее ограничительной, чем в 2013 году. |
In other respects, immigration policy has become less human rights compliant. |
По другим аспектам политика в области иммиграции стала в меньшей степени согласовываться с соблюдением прав человека. |
If there is unused capacity, an expansionary fiscal policy will not crowd out private expenditure, especially if accompanied by an accommodating monetary policy aimed at keeping interest rates low. |
Если имеется неиспользованный потенциал, политика увеличения фискальной массы не будет вытеснять частные расходы, особенно если она сопровождается либеральной валютно-кредитной политикой, направленной на сохранение низких процентных ставок. |
The paper "Trade policy and gender inequalities: a country-based analysis" is contributing to inform policy debate through the Global Thematic Consultation on Inequalities. |
Документ "Торговая политика и гендерное неравенство: анализ положения в странах" помогает проведению политических дискуссий в рамках Глобальных тематических консультаций по проблемам неравенства. |
Even fiscal policy becomes hostage to financial market whims, as the adoption of a particular policy could trigger abrupt and disruptive withdrawals of short-term capital. |
Даже бюджетно-налоговая политика становится заложницей изменчивости финансового рынка, поскольку принятие тех или иных мер может повлечь за собой внезапный и крайне негативный по последствиям вывод краткосрочного капитала. |
As noted previously, the predominant macroeconomic policy model prior to the crisis was one where monetary policy focused strongly, if not exclusively, on inflation. |
Как отмечалось ранее, преобладающей моделью макроэкономической политики в период до кризиса была модель, в которой кредитно-денежная политика была в основном - если не исключительно - направлена на борьбу с инфляцией. |
Nigeria had its first national science and technology policy in 1986; the current policy commenced in 2012. |
Нигерия впервые приняла национальную научно-техническую политику в 1986 году; нынешняя политика начала действовать в 2012 году. |
In February 2010 the Riksdag adopted the Bill A policy for civil society (2009/10:55) that contains objectives and directions for this policy. |
В феврале 2010 года риксдаг принял Закон «Политика в отношении гражданского общества» (2009/10:55), который определяет цели и направления этой политики. |
3.8.1 Swaziland's policy regarding the promotion of gender equality is comprised of commitments made at the international, sub-regional and regional levels and the national policy. |
3.8.1 Политика Свазиленда в области пропаганды гендерного равенства включает обязательства, принятые им на международном, субрегиональном и региональном уровнях, и национальную политику. |
One could also infer how competition law and policy can complement industrial policy in those markets where the demand for the product is not local but foreign. |
Можно было бы также увидеть, как законодательство и политика конкуренции могут дополнять структурную политику на тех рынках, где спрос на данный товар предъявляется не внутри страны, а за рубежом. |
The policy seeks to balance the requisite transparency of the organization with the privacy rights of staff who must comply with the policy. |
Эта политика призвана обеспечить сбалансированность между необходимой транспарентностью работы организации и правами на неприкосновенность личной жизни тех сотрудников, на которых распространяется действие этой политики. |
Implement its policy on gender equality and action plan to mainstream gender issues in four areas of work: coordination, information management, advocacy and policy. |
Осуществление своей политики равенства мужчин и женщин и плана действий по включению гендерных вопросов в четыре основные области деятельности: координация, информационное управление, пропагандистская деятельность и политика. |
Standardization and technology policy Standardization and technology policy facilitate technological and economical collaboration on a national, European and international level. |
Нормирование и техническая политика - Нормирование и техническая политика облегчают техническое и экономическое сотрудничество на местном, европейском и международном уровнях. |
Monetary policy was centralized and entrusted to an independent central bank, while fiscal policy was left to the member states. |
Кредитно-денежная политика была централизована и вверена независимому центральному банку, в то время как финансово-бюджетная политика оставлена в ведении стран-членов. |
In spite of increased policy legislative and institutional reforms, housing policy in countries in transition has failed to keep up with the market. |
Несмотря на активизацию деятельности по реформированию политики, законодательства и институциональной сферы, жилищная политика в странах с переходной экономикой не поспевает за темпами развития рынка. |
Romania's national policy and conduct with respect to arms control, non-proliferation and disarmament represents an important pillar of our security and defence policy. |
Румынская национальная политика и поведение в связи с контролем над вооружениями, нераспространением и разоружением являет собой важный стержень нашей политики в сфере безопасности и обороны. |
Nicaragua has outlined the principal directions of a national policy on social protection within which a social policy on older persons will be framed. |
В Никарагуа определены основные направления национальной политики в области социальной защиты, в рамках которой будет разрабатываться социальная политика в отношении пожилых людей. |