| Flemish integration policy relates to society as a whole. | Интеграционная политика Фландрии ориентирована на все общество в целом. |
| This new enrolment policy, which came into force on 1 September 2012, encourages social mixing in schools. | Эта новая политика зачисления, вступившая в силу 1 сентября 2012 года, способствует социальному смешиванию в школах. |
| In May 2005, the Government introduced a cultural policy with the objective of achieving more mixing of cultures. | На государственном уровне в мае 2005 года была принята культурная политика, призванная обеспечить наиболее благоприятное смешение культур. |
| Government policy towards indigenous peoples and its legal structure | Государственная политика в отношении коренных народов и правовые основы этой политики |
| The goal of the integration policy of the Federal Republic of Germany is to effectively counter social, ethnic and economic segregation. | Интеграционная политика Федеральной Республики Германия направлена на эффективное противодействие социальной, этнической и экономической сегрегации. |
| This policy of vigilance has yielded concrete results. | Эта бдительная политика дала конкретные результаты. |
| Social, economic and cultural policy in overseas France | З. Социальная, экономическая и культурная политика на заморских территориях |
| The multicultural perspective is a key element of the vision guiding this policy. | Эта политика учитывает важное значение фактора культурного разнообразия общества. |
| The Dutch policy aimed at combating discrimination is general in nature. | Политика Нидерландов в области борьбы с дискриминацией носит общий характер. |
| Peruvian immigration policy is based on the following key domestic laws and provisions: | К числу основных норм и положений национального законодательства, на которых строится миграционная политика Перу, относятся: |
| City planning policy tended to foster the emergence of separate racial districts. | Политика городского планирования в целом способствовала появлению отдельных районов проживания лиц одной расовой принадлежности. |
| The current programme for the Government clearly stated the policy and goal of forging a new Ireland based on fairness and equality. | В нынешней программе правительства ясно указаны политика и цель создания новой Ирландии на основе справедливости и равенства. |
| The cultural policy has focused on protecting identity, preserving cultural heritage and promoting creativity, artistic and literary production and art appreciation. | Политика в области культуры направлена на защиту самобытности, сохранение культурного наследия, поощрение творчества, создание произведений искусства и литературы и приобщение к искусству. |
| The Flemish government has continued and strengthened its policy to foster proportionate participation and diversity in the labour market. | Фландрия продолжала и наращивала свою политику активизации пропорционального участия и разнообразия на рынке труда (далее - политика ЕАД). |
| In November 2009, Burkina Faso adopted a 10-year national cultural policy (2010 - 2019). | В Буркина-Фасо была разработана и принята в ноябре 2009 года национальная политика в области культуры, которая охватывает десятилетний период (2010 - 2019 годы). |
| This policy applies also to voluntary contributions to the OHCHR. | Данная политика распространяется также и на добровольные взносы на деятельность УВКПЧ. |
| Barbados was committed to the advancement of women and this is evidenced in its policy and practice. | Барбадос привержен расширению прав и возможностей женщин, и доказательством тому служит его политика и практика. |
| Paraguay considered that the new immigration policy was grounded on clear, fair and stable rules. | Парагвай выразил мнение о том, что новая иммиграционная политика основывается на ясных, справедливых и стабильных нормах. |
| And we have a very strict policy to keep our sugar to ourselves. | И у нас очень строгая политика оставлять сахар между собой. |
| Look, my policy isn't perfect. | Послушайте, моя политика не идеальна. |
| Now it's the bank's policy to mark all currency in case any kind of theft occurs. | Теперь это политика банка - помечать все банкноты на случай кражи. |
| University policy dictates I be present for any discussion of our disciplinary process. | Политика университета требует, чтобы я присутствовал на всех встречах, касающихся вопросов дисциплины. |
| Sir, departmental policy requires that all allegations of homicide have to be investigated. | Сэр, ведомственная политика требует, чтобы все заявления по поводу убийств были расследованы. |
| Departmental policy is what I say it is. | Ведомственная политика, это то, что я говорю. |
| Now, policy requires a de-escalation period. | Теперь, политика требует периода де-эскалации. |