The Government policy was succinctly explained. |
Государственная политика толковалась в узком смысле. |
A lasting solution to the problem of Kosovo can be found only if that policy is implemented in full. |
Стабильное решение проблемы Косово может быть найдено, только если эта политика будет осуществляться в полном масштабе. |
Security Council resolution 1244 provides the basis for resolving the Kosovo question and the "standards before status" policy provides the guiding principle. |
Резолюция Совета Безопасности 1244 обеспечивает основу для разрешения проблемы Косово, а политика «сперва соблюдение стандартов, а затем статус» - руководящий принцип. |
The policy of cost-sharing in education and health services was introduced in the mid-1990s. |
В середине 90-х годов стала проводиться политика распределения издержек при предоставлении вышеуказанных услуг. |
This policy was initiated in district and regional health centres. |
Эта политика была изначально введена в окружных и областных центрах здравоохранения. |
Although Tanzania does not have a policy on racial discrimination, the Education Act strictly prohibits enrolling pupils and students on a racial basis. |
Хотя в Танзании отсутствует какая-либо политика, касающаяся проблемы расовой дискриминации, Закон об образовании строго запрещает зачисление школьников и студентов в учебные заведения на основе расовых признаков. |
The Civil Service equal opportunities policy provides that all eligible people must have equality of opportunity and advancement on the basis of their suitability for work. |
Политика равных возможностей, проводимая в рамках гражданской службы, предусматривает, что все правомочные работники должны иметь равные возможности трудоустройства и продвижения по работе с учетом своих способностей к труду. |
The first two titles are "Racism and xenophobia" and "The fight against discrimination as a State policy". |
Первые две брошюры называются "Расизм и ксенофобия" и "Борьба против дискриминации как государственная политика". |
In addition the policy on Visits by Spiritual Caregivers was approved February 2003 and further supports this activity. |
Кроме того, в феврале 2003 года была одобрена политика посещений духовными попечителями, которая вносит дополнительный вклад в осуществление этой деятельности. |
In October 2002, a policy was approved to deal with the matter of "Preventive Segregation". |
В октябре 2002 года была одобрена политика, направленная на урегулирование вопроса так называемой "превентивной сегрегации". |
However, implementation of the policy and the plans has been negligible. |
Однако политика и планы претворяются в жизнь в незначительной степени. |
Uzbekistan is conducting a special State policy to support gifted children and young students. |
В Узбекистане проводится целенаправленная государственная политика по поддержке одаренных детей и учащейся молодежи. |
The Principality's policy with regard to the environment and development is based on two series of basic criteria. |
Политика Княжества в области окружающей среды и развития основана на двух фундаментальных критериях. |
The structural policy is designed to strengthen Austria's image and international competitiveness, thus securing and creating jobs. |
Структурная политика призвана укреплять имидж и международную конкурентоспособность Австрии и, таким образом, обеспечивать и создавать рабочие места. |
Monetary policy may often be too tight to support the long-term viability infant industries. |
Часто кредитно-денежная политика оказывается слишком жесткой для поддержки долгосрочной жизнеспособности зарождающихся отраслей. |
This suggests some kind of coherent strategy to promote diversification, in others words, an industrial policy. |
Для этого необходима последовательная стратегия содействия обеспечению диверсификации, иначе говоря политика индустриализации. |
Some form of industrial policy is also required because of the apparent deadlock regarding negotiations within the World Trade Organization. |
Политика индустриализации в той или иной форме также необходима ввиду того, что переговоры в рамках Всемирной торговой организации, очевидно, зашли в тупик. |
Harmonization of PRSPs and national development plans is essential to ensure that policy implementation by various agencies is consistent with country strategies for poverty reduction. |
Согласование ДСББ и национальных планов развития крайне необходимо для обеспечения того, чтобы политика, проводимая различными учреждениями, соответствовала принятым страной стратегиям борьбы с бедностью. |
The region's fiscal policy has been directed towards increasing the primary surpluses of Governments but economic growth has been slow. |
Бюджетная политика стран региона была направлена на увеличение первичного профицита правительств, но темпы экономического роста были медленными. |
Economic policy and stronger institutions can play an important role in preventing potential socio-economic tensions from turning violent. |
Экономическая политика и более мощная институциональная база могут играть важную роль в недопущении превращения потенциальной социально-экономической напряженности в насильственные конфликты. |
This work builds on its activities in the areas of ICT policy and governance, and e-strategies. |
Эта работа строится на результатах ее деятельности в таких областях, как политика и руководство в области ИКТ и стратегии использования электронных средств связи. |
Given this generally benign inflation environment, global monetary policy has remained accommodative, with only a few exceptions. |
В условиях такой в целом благоприятной обстановки с точки зрения инфляции кредитно-денежная политика в мире, лишь за несколькими исключениями, остается либеральной. |
There is universal recognition that development policy in developing countries, in all its many facets, has improved over recent years. |
Всеми признается, что политика в области развития в развивающихся странах во всех ее многочисленных аспектах в последние годы улучшилась. |
The good-willed and cooperative policy and attitude of the Vietnamese Government towards foreign NGOs cannot be questioned. |
Политика и отношение правительства Вьетнама к иностранным НПО, характеризующиеся доброй волей и стремлением к сотрудничеству, не подлежат сомнению. |
The' Government's policy is coordinated by the Minister for Gender Equality. |
Политика правительства координируется министром по вопросам гендерного равноправия. |