| Fiscal policy currently is a drag on economic growth in both the eurozone and the UK. | Налогово-бюджетная политика в настоящее время тормозит экономический рост как в еврозоне, так и в Великобритании. |
| Nor could monetary policy help very much. | Не поможет сильно и кредитно-денежная политика. |
| Third, existing policy, even if maintained, will not produce self-sustaining recovery. | В-третьих, существующая политика, даже если она будет поддержана, не приведет к установлению самоподдерживающегося восстановления. |
| But a policy like that demands a deeper explanation. | Но политика, подобная этой, требует более глубокого объяснения. |
| GENEVA - Industrial policy (IP) is back - or rather, back in fashion. | ЖЕНЕВА. Промышленная политика (ПП) вернулась или, скорее всего, возвращается в моду. |
| WASHINGTON, DC - Whatever the outcome of the United States' presidential election, climate change policy will be transformed. | ВАШИНГТОН, Округ Колумбия - Политика в области изменения климата изменится независимо от итогов президентских выборов в Соединенных Штатах. |
| This is a politically understandable but flawed policy. | Это политически понятная, но некорректная политика. |
| There is another, less obvious, reason why the EU's policy on migration is flawed. | Есть другая, менее очевидная, причина, почему миграционная политика ЕС является некорректной. |
| Yet in each case the right long-term policy almost certainly points to the opposite course. | Тем не менее, в каждом случае правильная долговременная политика почти наверняка указывает в противоположном направлении. |
| This is the way Mexico policy has been run for decades. | Именно таким образом на протяжении десятилетий и проводилась политика в отношении Мексики. |
| Most Americans care little about China's currency policy or its stance on intellectual property rights. | Большинство американцев мало волнует валютная политика Китая или его отношение к правам на интеллектуальную собственность. |
| The new policy seems to shift emphasis to "soft power" strategy aimed at projecting Britain as a global economic and cultural hub. | Новая политика, кажется, перемещает акцент на стратегию "мягкой власти", целью которой является выдвижение Великобритании в качестве глобального экономического и культурного центра. |
| Competition policy, however, faces great difficulty in dealing with industries in which technical breakthroughs can create apparently instant monopolies. | Однако конкурентная политика сталкивается с большими трудностями, когда дело касается отраслей промышленности, в которых крупные технические достижения могут приводить к моментальному возникновению монополий. |
| But many Indians are asking themselves what such a policy does to India as a civilization. | Но многие индийцы спрашивают себя, что такая политика даст Индии как цивилизации. |
| Simply put, Bush's record on science policy is miserable. | Попросту говоря, политика Буша в области науки непростительно плоха. |
| Fiscal policy is, of course, only the tip of the iceberg. | Конечно, финансовая политика - это лишь вершина айсберга. |
| So the central question that Russia confronts is whether even competent economic policy can prevent economic and political collapse. | Таким образом, центральный вопрос, с которым столкнулась Россия, звучит так - может ли даже компетентная экономическая политика предотвратить экономический и политический крах. |
| No wonder monetary policy has had so little impact. | Неудивительно, что денежно-кредитная политика была так малоэффективна. |
| America's interests are now so closely intertwined with China that a policy to isolate or confront it is not feasible. | Интересы Америки теперь настолько сильно переплетены с Китаем, что политика изоляции или конфронтации просто неосуществима. |
| Since the Summit, social and economic policy has become less the domain of technocrats. | ЗЗ. После Встречи на высшем уровне социально-экономическая политика в меньшей мере является уделом технократов. |
| Obviously, such a policy requires significant investment in research and development. | Очевидно, что подобная политика требует значительных инвестиций в исследования и разработки. |
| As the current crisis has demonstrated yet again, capitalism needs stabilizing arrangements such as a lender of last resort and counter-cyclical fiscal policy. | Как еще раз продемонстрировал текущий кризис, капитализму нужны стабилизирующие меры, например, кредитор последней инстанции и противоциклическая налоговая политика. |
| Even the costliest policy of prevention is far cheaper, in lives and resources, than the least expensive use of armed force. | Даже самая дорогостоящая политика предотвращения в человеческом измерении и ресурсах дешевле наименее дорогостоящего использования вооруженных сил. |
| Our engagement policy is not aimed at undermining or absorbing the North. | Наша политика вовлечения не ставит целью подорвать или поглотить Северную Корею. |
| It is a policy of tolerance, envisioning the peaceful coexistence of two systems along the road to eventual unification. | Эта политика терпимости, предусматривающая мирное сосуществование двух систем на пути к их окончательному объединению. |