Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policy - Политика"

Примеры: Policy - Политика
The exchange rate policy has been clearly successful in terms of price stability. Политика обменных курсов увенчалась очевидным успехом с точки зрения стабильности цен.
The ultimate purpose of this policy is to prevent xenophobia, intolerance and discrimination against foreigners living in Portugal. Такая политика имеет своей конечной целью избежать ксенофобии, нетерпимости и дискриминации по отношению к иностранцам, проживающим в Португалии.
Thus, in the field of the environment, policy options comprise many aspects. Таким образом, проводимая экологическая политика охватывает многочисленные аспекты деятельности.
Public health policy is informed by an emphasis on continuous improvement in the general health of Australia's population. Государственная политика в области здравоохранения ориентирована на последовательное улучшение общего состояния здоровья населения Австралии.
The single monetary policy of EMU will be conducted by the European Central Bank (ECB). Единая валютная политика ЭВС будет проводиться Европейским центральным банком (ЕЦБ).
A single monetary policy also implies a much reduced scope for differences in inflation rates among countries. Единая валютная политика также предполагает значительное сокращение страновых различий в уровнях инфляции.
Fiscal policy in the Euro-zone will have to remain tight for some time to come. Финансово-бюджетная политика в евро-зоне на протяжение определенного времени будет сохранять жесткий характер.
B. Foreign exchange policy responds to capital flows В. Валютная политика, обусловленная притоком капитала 12 - 13 6
That policy, while contributing to greater agricultural output, has resulted in the depletion of water resources, especially non-renewable groundwater sources. Хотя эта политика способствовала увеличению сельскохозяйственного производства, она привела к истощению водных ресурсов, особенно невозобновляемых источников грунтовых вод.
Greater overall awareness of gender-related issues and relevant policy and operational decisions to address them will be of critical importance. Решающее значение будет иметь более широкое ознакомление населения с гендерными вопросами, а также проводимая соответствующая политика и принимаемые решения для их урегулирования.
The new policy is designed to give priority to low-income groups and carry out housing projects in consultation with the communities concerned. Новая политика имеет целью уделение первоочередного внимания малоимущим группам населения и осуществление жилищных проектов при постоянном взаимодействии с заинтересованными общинами.
The Commission acknowledged that, in dealing with the problems of industrialization, social policy has not always been gender neutral. Комиссия признала, что в процессе решения проблем индустриализации социальная политика не всегда оставалась нейтральной в гендерном отношении.
Delegations were informed that the UNICEF policy on family planning remained unchanged. Делегации были проинформированы, что политика ЮНИСЕФ в области планирования семьи остается неизменной.
Macroeconomic policy in a financially integrated world Макроэкономическая политика в интегрированном с финансовой точки зрения мире
Also, were inflationary pressures to begin to strengthen, monetary policy could be significantly tightened. Кроме того, если инфляционное давление начнет возрастать, может быть значительно ужесточена валютная политика.
The accommodating monetary policy, made possible by the low inflation rate, also contributed to lower interest payments by the Government. Сбалансированная денежно-кредитная политика, проведение которой стало возможным благодаря низким темпам инфляции, также способствовала снижению выплат по процентам правительства.
The new policy aimed to create employment by reducing working hours and offering tax incentives to enterprises that created new jobs. Новая политика направлена на обеспечение занятости путем сокращения рабочих часов и стимулирования посредством налогообложения предприятий, создающих новые рабочие места.
A relatively tight macroeconomic policy stance had been maintained through the first half of 1997. В течение первой половины 1997 года сохранялась относительно жесткая макроэкономическая политика.
Monetary policy will be somewhat restrictive because of the need to hold down inflation. Кредитно-денежная политика будет в какой-то мере ограничительной в связи с необходимостью сдерживать инфляцию.
In EU, as noted above, monetary policy will seek price stability as its primary goal. В ЕС, как отмечалось выше, кредитно-денежная политика будет направлена на обеспечение стабильности цен в качестве ее первоочередной цели.
This policy ensures a firm and consistent foundation for the activities of UNICEF and its partners. Его политика обеспечивает прочную и последовательную основу для деятельности Фонда и его партнеров.
The Instructions of 20 September 1994 stipulate that the Government's policy is to authorize detention only when there is no alternative. В инструкциях от 20 сентября 1994 года говорится, что политика правительства заключается в том, чтобы санкционировать применение процедуры задержания лишь при отсутствии иной альтернативы.
He said that Brazil's policy was not reflecting the interests and needs of indigenous peoples. Он заявил, что проводимая в Бразилии политика не отвечает интересам и нуждам коренных народов.
Economic policy is considered to comprise all the measures aimed at regulating the economy in accordance with the criteria of global capitalism. Экономическая политика рассматривается как совокупность мер, направленных на приведение экономики в соответствие с критериями глобального капитализма.
Employment-centred economic and social policy not only increases opportunities for work but also encourages initiative, reduces poverty and can contribute to reducing welfare dependency. Ориентированная на занятость экономическая и социальная политика не только создает новые возможности для трудоустройства, но и поощряет инициативу, сокращает масштабы нищеты и может способствовать уменьшению зависимости от пособий по социальному обеспечению.