| A zero-tolerance policy has been applied against any violations of human rights and IHL. | В отношении нарушений прав человека и МГП проводится политика полной нетерпимости. |
| The policy applies to UNOPS personnel who work directly for UNOPS and whose performance is managed by it. | Эта политика распространяется на персонал, который работает непосредственно в ЮНОПС и работой которого оно управляет. |
| A national policy and action plan was prepared and reviewed by stakeholders, led by the Ministry of Internal Affairs. | Национальная политика и план действий были подготовлены и рассмотрены заинтересованными сторонами под руководством министерства внутренних дел. |
| 3 guidance documents on field safety: policy; focal point terms of reference; and standing operating procedure. | З руководящих документа по вопросам обеспечения безопасности на местах: политика, сфера компетенции координаторов; а также типовой регламент. |
| The national policy on disarmament, demobilization and reintegration was adopted by 2 August 2012, after the close of the reporting period. | Национальная политика в области разоружения, демобилизации и реинтеграции была принята 2 августа 2012 года - после завершения отчетного периода. |
| New tax policy must be socially oriented. | Новая налоговая политика должна иметь социальную направленность. |
| Responsible language policy is one of the consolidating factors of Kazakh ethnicity. | Ответственная языковая политика является одним из главных консолидирующих факторов казахской нации. |
| UNICEF supported the evaluation of the non-violence in school policy pilot project for its roll-out at the national level. | ЮНИСЕФ оказал поддержку в проведении оценки экспериментального проекта «Политика недопущения насилия в школах» на предмет возможности его внедрения на национальном уровне. |
| The updated policy had been welcomed by the Audit Committee. | Обновленная политика получила высокую оценку Ревизионного комитета. |
| The Fund's policy is to conduct an actuarial valuation at least every two years. | Политика Фонда заключается в том, чтобы проводить актуарную оценку не менее одного раза в два года. |
| Therefore the promulgation of the policy and associated procedures can be expected by the end of 2012. | В связи с этим можно ожидать, что соответствующая политика и связанные с ней процедуры будут приняты к концу 2012 года. |
| However, they would be subject to the mobility policy of the Organization. | Однако на них будет распространяться политика Организации в отношении мобильности. |
| A pro-active policy would enable the employer organizations to know what is happening with their staff. | Инициативная политика позволит организациям-работодателям следить за тем, что происходит с их сотрудниками. |
| Para. 23: Immigration detention policy | Пункт 23: политика в области содержания под стражей иммигрантов |
| We are confident that the policy of Armenia of the colonization and annexation of the occupied territories of Azerbaijan has no chance to succeed. | Мы убеждены в том, что проводимая Арменией политика колонизации и аннексии оккупированных территорий Азербайджана не имеет никаких шансов на успех. |
| ILO claims that this policy has made a significant difference and has brought about the necessary culture change. | МОТ утверждает, что эта политика сыграла важную роль и позволила внести необходимые изменения в культуру организации. |
| The Global Compact incorporates a transparency and accountability policy known as the Communication on Progress. | Составной частью Глобального договора является политика транспарентности и подотчетности, выражением которой служат сообщения о достигнутом прогрессе. |
| Burkina Faso has a national policy for tourism and a sustainable tourism charter. | В Буркина-Фасо принята национальная политика в области туризма и хартия устойчивого туризма. |
| The national environmental policy of Togo includes a component on developing sustainable tourism in balance with the natural and living environment. | Национальная экологическая политика Того включает раздел о развитии устойчивого туризма в гармонии с естественной средой и живой природой. |
| The policy of investing in quality early childhood education is an investment in human development. | Политика инвестирования в качество образования в раннем детстве является инвестированием в развитие человеческого потенциала. |
| The national population policy, introduced in 2010, focused on the empowerment of persons with disabilities through anti-discrimination measures and equal-employment opportunities. | Национальная политика в области народонаселения, представленная в 2010 году, была посвящена расширению прав инвалидов благодаря принятию антидискриминационных мер и созданию возможностей для равной занятости. |
| Formal law and policy are closely linked to cultural interpretation, and State institutions play an active role in defining culture. | Формальное право и политика тесно связаны с толкованием культуры, при этом в формировании культуры активную роль играют государственные институты. |
| Further, they can ensure that national policy and programmes reach and benefit minorities in remote regions. | Кроме того, они могут убедиться в том, что национальная политика и программы распространяются на меньшинства в отдаленных регионах и приносят им пользу. |
| An "empty chair" policy does not lead to anywhere. | Политика "пустого кресла" ни к чему не приводит. |
| Environmental policies and competition policy were complementary, as both sought to correct market failure and increase social welfare. | Экологическая политика и политика в области конкуренции являются взаимодополняющими, поскольку и та, и другая политика направлена на коррекцию сбоев рыночного механизма и повышение уровня социального благосостояния. |