| The policy of «STEEL Corporation»» is based on long-term and mutually beneficial cooperation with the customers. | Политика «Корпорации Сталь»» основывается на долговременном и взаимовыгодном сотрудничестве со своими заказчиками. |
| A long-term policy based on deterrence, development and dialogue is crucial to defeating terrorists. | Долгосрочная политика, основанная на сдерживании, развитии и диалоге, имеет решающее значение для победы над террористами. |
| It is assumed that the policy regarding the "especially motivated" contributed to this increase. | Как предполагается, этому способствовала политика отбора «высоко мотивированных» кандидатов. |
| In addition, Governments have the responsibility of ensuring that tax policy does not perpetuate inequality or worsen the situation of poor families. | Кроме того, правительства обязаны обеспечивать, чтобы налоговая политика не приводила к укоренению неравенства и не ухудшала положение малоимущих семей. |
| Privacy policy of means respect and protection of private rights of our clients. | Внутренняя политика (Privacy Policy) заключается в уважении и защите частных прав наших клиентов. |
| Investment policy of RA was made and carried out on liberal bases and directed to the integration of Armenia into the world economy. | Инвестиционная политика РА сформировалась и осуществляется на либеральных основах и направлена на интеграцию Армении во всемирную экономику. |
| Monetary policy allows American citizens to borrow trillions of dollars without the ability to pay any of the money back... | Денежно-кредитная политика позволяет Американским гражданам занимать триллионы долларов без возможности вернуть хоть часть денег... |
| I think brutal honesty is always the best policy. | Думаю, честность - лучшая политика. |
| But then these two believe that the policy of protecting American jobs starts at home. | А потом эти двое поверят, что политика защиты американских рабочих мест начинается на родине. |
| Archford has a zero-tolerance policy for, like, everything. | У Арчфорда политика абсолютной нетерпимости ко всему. |
| Preemptive nuclear war is our new official policy. | Преимущественно ядерная война теперь наша новая официальная политика. |
| "Let it lie." That's my policy. | Здорово! "Прекращать." Это - моя политика. |
| Dad's club has a very strict "No girls allowed" policy. | У папиного клуба очень жёсткая политика - "Никаких девушек". |
| A labor policy favorable to workers and unions revived Wage Councils for setting pay. | Трудовая политика, благоприятная для рабочих и профсоюзов восстановила организации, ответственные за урегулирование выплат зарплаты. |
| Nevertheless, the original policy of not becoming embroiled in the sovereignty dispute continues to make sense. | Однако первоначальная политика невмешательства в суверенные споры по-прежнему имеет смысл. |
| This policy has enabled the group to remain united over the years, despite severe disagreements. | Такая политика не дает группе распасться в течение многих лет, несмотря на серьезные разногласия внутри. |
| The details may elude voters and some investors, but the focus of policy is not on restoring medium- and long-term growth and employment. | Подробности могут ускользнуть от избирателей и некоторых инвесторов, но ясно, что политика не сосредоточена на восстановлении среднесрочного и долгосрочного экономического роста и на снижении уровня безработицы. |
| It follows, then, that prudential regulation and competition policy in banking should be coordinated. | Далее следует, что разумное регулирование и политика конкуренции в банковском секторе должны согласовываться. |
| In the aftermath of the oil price shocks, energy security policy has had four components. | После нефтяного ценового шока политика энергетической безопасности состоит из четырех компонентов. |
| Spain has succeeded in reducing its own spread vis-à-vis Germany but only after a policy U-turn. | Испании удалось сократить свою маржу относительно Германии, но только после того, как политика была решительно изменена. |
| Easier monetary policy may boost liquidity, but it will not resolve the solvency crisis. | Более легкая кредитно-денежная политика может повысить ликвидность, но она не решит кризис платежеспособности. |
| On one hand, policy must fuel asset bubbles to keep the economy growing. | С одной стороны, политика должна подпитывать «пузырь» активов для поддержания роста экономики. |
| The EU will, instead, need a large, managed immigration policy. | Вместо этого, ЕС необходима обширная управляемая иммиграционная политика. |
| Similarly, EU competition policy has stood firm for many years against monopolies and abuse of dominant market positions. | Кроме того, политика ЕС в области конкуренции твердо противостояла в течение многих лет монополизму и злоупотреблениям доминирующим положением на рынке. |
| But there are doubts about whether such a policy would be political feasible. | Но есть сомнения о том, будет ли такая политика политически возможной. |