The policy of «STEEL Corporation»» is based on long-term and mutually beneficial cooperation with the customers. |
Политика «Корпорации Сталь»» основывается на долговременном и взаимовыгодном сотрудничестве со своими заказчиками. |
A long-term policy based on deterrence, development and dialogue is crucial to defeating terrorists. |
Долгосрочная политика, основанная на сдерживании, развитии и диалоге, имеет решающее значение для победы над террористами. |
It is assumed that the policy regarding the "especially motivated" contributed to this increase. |
Как предполагается, этому способствовала политика отбора «высоко мотивированных» кандидатов. |
In addition, Governments have the responsibility of ensuring that tax policy does not perpetuate inequality or worsen the situation of poor families. |
Кроме того, правительства обязаны обеспечивать, чтобы налоговая политика не приводила к укоренению неравенства и не ухудшала положение малоимущих семей. |
Privacy policy of means respect and protection of private rights of our clients. |
Внутренняя политика (Privacy Policy) заключается в уважении и защите частных прав наших клиентов. |
Investment policy of RA was made and carried out on liberal bases and directed to the integration of Armenia into the world economy. |
Инвестиционная политика РА сформировалась и осуществляется на либеральных основах и направлена на интеграцию Армении во всемирную экономику. |
Monetary policy allows American citizens to borrow trillions of dollars without the ability to pay any of the money back... |
Денежно-кредитная политика позволяет Американским гражданам занимать триллионы долларов без возможности вернуть хоть часть денег... |
I think brutal honesty is always the best policy. |
Думаю, честность - лучшая политика. |
But then these two believe that the policy of protecting American jobs starts at home. |
А потом эти двое поверят, что политика защиты американских рабочих мест начинается на родине. |
Archford has a zero-tolerance policy for, like, everything. |
У Арчфорда политика абсолютной нетерпимости ко всему. |
Preemptive nuclear war is our new official policy. |
Преимущественно ядерная война теперь наша новая официальная политика. |
"Let it lie." That's my policy. |
Здорово! "Прекращать." Это - моя политика. |
Dad's club has a very strict "No girls allowed" policy. |
У папиного клуба очень жёсткая политика - "Никаких девушек". |
A labor policy favorable to workers and unions revived Wage Councils for setting pay. |
Трудовая политика, благоприятная для рабочих и профсоюзов восстановила организации, ответственные за урегулирование выплат зарплаты. |
Nevertheless, the original policy of not becoming embroiled in the sovereignty dispute continues to make sense. |
Однако первоначальная политика невмешательства в суверенные споры по-прежнему имеет смысл. |
This policy has enabled the group to remain united over the years, despite severe disagreements. |
Такая политика не дает группе распасться в течение многих лет, несмотря на серьезные разногласия внутри. |
The details may elude voters and some investors, but the focus of policy is not on restoring medium- and long-term growth and employment. |
Подробности могут ускользнуть от избирателей и некоторых инвесторов, но ясно, что политика не сосредоточена на восстановлении среднесрочного и долгосрочного экономического роста и на снижении уровня безработицы. |
It follows, then, that prudential regulation and competition policy in banking should be coordinated. |
Далее следует, что разумное регулирование и политика конкуренции в банковском секторе должны согласовываться. |
In the aftermath of the oil price shocks, energy security policy has had four components. |
После нефтяного ценового шока политика энергетической безопасности состоит из четырех компонентов. |
Spain has succeeded in reducing its own spread vis-à-vis Germany but only after a policy U-turn. |
Испании удалось сократить свою маржу относительно Германии, но только после того, как политика была решительно изменена. |
Easier monetary policy may boost liquidity, but it will not resolve the solvency crisis. |
Более легкая кредитно-денежная политика может повысить ликвидность, но она не решит кризис платежеспособности. |
On one hand, policy must fuel asset bubbles to keep the economy growing. |
С одной стороны, политика должна подпитывать «пузырь» активов для поддержания роста экономики. |
The EU will, instead, need a large, managed immigration policy. |
Вместо этого, ЕС необходима обширная управляемая иммиграционная политика. |
Similarly, EU competition policy has stood firm for many years against monopolies and abuse of dominant market positions. |
Кроме того, политика ЕС в области конкуренции твердо противостояла в течение многих лет монополизму и злоупотреблениям доминирующим положением на рынке. |
But there are doubts about whether such a policy would be political feasible. |
Но есть сомнения о том, будет ли такая политика политически возможной. |