Since 1991 the state policy and principal method used for fixing wages is free collective bargaining. |
Начиная с 1991 года государственная политика в области установления заработной платы основывается на принципе свободного обсуждения условий коллективного договора. |
The policy of the Government and the Labour Relations Act prohibits discrimination in whatever form. |
Политика правительства и Закон о трудовых отношениях направлены на исключение всякой формы дискриминации. |
Health policy aims to achieve the following objectives in 1994: |
В 1994 году политика в области здравоохранения направлена на достижение следующих целей: |
The policy followed by the Ministry in educational matters is determined after consultation and in collaboration with the parties concerned. |
Политика, которую министерство проводит в области образования, определяется в результате консультаций и в сотрудничестве с заинтересованными кругами. |
Fiscal policy in virtually all the countries of the region sought to balance public accounts. |
Практически во всех странах региона фискальная политика была направлена на обеспечение сбалансированности государственных счетов. |
Social welfare policy should be more clearly directed towards the root causes of poverty rather than its alleviation. |
Политика социального обеспечения должна быть более отчетливо направлена на устранение коренных причин бедности, а не на их уменьшение. |
Social development emerged, as a concept and as a policy, in the context of the distinction between developed and developing countries. |
Концепция и политика социального развития явились результатом выявления различий между развитыми и развивающимися странами. |
A growth policy that recognizes this is preferable to one that treats these problems simply from a welfare perspective. |
Политика, в которой это учитывается, имеет преимущество перед той, которая подходит к этим проблемам лишь в плане социального обеспечения. |
An international trade policy that serves the objectives of social development should treat these as central rather than peripheral concerns. |
Для того чтобы мировая торговая политика служила целям социального развития, она должна учитывать эти проблемы в качестве центральных, а не побочных. |
This is often sound policy, but not always, and it raises certain basic problems. |
Нередко такая политика является разумной, однако не всегда это так, и с этим связаны некоторые принципиальные проблемы. |
These general policies have also been accompanied by specific ECDC policy actions. |
Эта общая политика подкреплялась также конкретными мерами в рамках ЭСРС. |
In developing countries, product policies could be less effective as an environmental policy instrument. |
В развивающихся странах экотоварная политика может быть менее эффективной в качестве рычага экологической политики в целом. |
Regarding international bodies, a policy of strengthening professional collaboration has been pursued, particularly on statistics. |
В том что касается международных органов, проводилась политика укрепления профессионального сотрудничества, особенно в области статистики. |
However, the housing policy stipulates that no one can have more than one residential property developed using public funds. |
Однако в области жилья проводится политика, в соответствии с которой никто не может иметь более одной жилищной единицы, построенной с использованием государственных средств. |
The law prohibits discrimination in whatever form and the housing policy is that everyone should have equal access to housing. |
Закон запрещает дискриминацию по какому-либо признаку, и жилищная политика правительства направлена на обеспечение каждому равного доступа к жилью. |
A rational and integrated shelter policy is another key element in overall efforts to overcome urban poverty. |
Рациональная и комплексная жилищная политика - еще один ключевой элемент общих усилий по преодолению городской нищеты. |
The policy of the State is to give the subject of education a new chance in life without discrimination. |
Политика государства направлена на то, чтобы дать таким людям новый шанс в жизни без какой-либо дискриминации. |
It was alleged that a policy of discrimination was being used against those minorities, in particular with regard to public employment. |
Наряду с этим утверждается, что в отношении этих меньшинств проводится дискриминационная политика, главным образом на государственной службе. |
In accordance with the colonial policy and practice, roads and railways were not constructed. |
Однако политика колониальных держав не предусматривала строительства ни автомобильных, ни железных дорог. |
According to the observer such a policy made good economic, environmental and development sense. |
Согласно этому представителю, такая политика вполне отвечала бы экономическим и экологическим потребностям, а также потребностям развития. |
This policy is being developed with contributions from all sectors, labour inspectors in particular. |
Эта политика осуществляется при поддержке представителей всех социальных слоев и, в частности, трудовых инспекторов. |
Even during the process of the Geneva negotiations, the policy of genocide and ethnic cleansing has been relentlessly pursued. |
Политика геноцида и этнической чистки продолжала неуклонно осуществляться даже в тот период, когда в Женеве шли переговоры. |
Financial sector policy is part and parcel of the national planning of development strategy and of macroeconomic stabilization needs. |
Политика в области развития финансового сектора является неотъемлемой частью национального планирования стратегий развития и задач макроэкономической стабилизации. |
Legislative, prosecutorial and judicial policy in sentencing must take into account that overcrowding in prisons causes violation of article 10 of the Covenant. |
Политика в области законодательства, судебного преследования и судебная политика в отношении вынесения приговоров должны учитывать, что переполненность тюрем приводит к нарушению статьи 10 Пакта. |
This policy has led to a continuous alteration in the configuration of the land in the occupied territories. |
Эта политика ведет к постоянному изменению конфигурации земель на оккупированных территориях. |