(b) Reception and integration policy - a new administrative philosophy |
Ь) Политика, касающаяся приема и интеграции иммигрантов, - новый административный подход |
Government policy in this area is aimed at ensuring that health care is equally available to all. |
Политика правительства в этой области направлена на то, чтобы система здравоохранения была одинаково доступной для всех. |
A separate integration policy for elderly immigrants would be relatively modest in scope and would only be needed for a limited period of time. |
Отдельная интеграционная политика в отношении пожилых иммигрантов имела бы незначительную сферу охвата и была бы нужна лишь ограниченное время. |
This means that policy on elderly immigrants should include measures which are not specifically aimed at full integration. |
Это значит, что политика в отношении пожилых иммигрантов должна предусматривать меры, которые не направлены непосредственно на достижение их полной интеграции. |
The Government's educational priority policy has been pursued just as vigorously during the period under review. |
Разработанная правительством политика приоритетного развития системы образования в рассматриваемый период проводилась столь же активно. |
This "social renewal" policy is intersectoral, involving cooperation between the education, welfare, and employment sectors. |
Такая политика "социального обновления" носит межсекторальный характер и предполагает сотрудничество между сферами образования, социального обеспечения и занятости. |
However, government policy on the admission of foreigners continues to be restrictive as the pressures on the existing infrastructure also continue to increase. |
Однако политика правительства в вопросах приема в страну иностранцев по-прежнему является ограничительной, так как нагрузка на существующую инфраструктуру также продолжает возрастать. |
That marked not only a change of attitude but a policy change. |
Это означает, что изменился не только менталитет, но и сама политика. |
Obviously, the policy of integration did not entail surrendering that identity. |
Политика интеграции, понятно, не влечет за собой отказа от этой самобытности. |
We wish to point out in this connection that such a policy can only be detrimental to Greece itself. |
В этой связи мы хотели бы отметить, что такая политика может только повредить самой Греции. |
Social policy is kept in line with policies in the fields of education, health, care of the elderly and housing. |
Социальная политика согласовывается с политикой в области образования, здравоохранения, ухода за престарелыми и обеспечения жильем. |
In effect, we have realized that we need to have a clear-cut policy on economic and social development. |
По сути, мы осознали, что нам нужна четкая политика экономического и социального развития. |
In this way the fascist slogan and deliberate policy of "Abkhazia without Georgians" has become a reality. |
Фашистский лозунг и целенаправленная политика - "Абхазия без грузин" - превратились в реальность. |
Luxembourg was to be congratulated on its education policy, and particularly for encouraging a spirit of tolerance. |
Всяческих похвал заслуживает и политика Люксембурга в области образования, направленная, в частности, на воспитание духа терпимости. |
The current settlements policy is not conducive to the peace process. |
Нынешняя политика в области создания поселений отнюдь не способствует мирному процессу. |
The new policy is built on the concept of 'centre of life'. |
Новая политика построена на концепции "реального местожительства". |
The policy of Switzerland on this matter is well known. |
Политика Швейцарии в этом вопросе хорошо известна. |
On that day, the declared policy enshrined in the Constitution of the Philippines of freedom from nuclear weapons found greater meaning. |
В этот день обрела еще больший смысл закрепленная в Конституции Филиппин провозглашенная политика свободы от ядерного оружия. |
In continental Europe, monetary policy should remain consistent with sustained expansion of domestic demand. |
В странах континентальной Европы кредитно-денежная политика должна продолжать способствовать поступательному расширению внутреннего спроса. |
Ms. Lim (University of Michigan) said that macroeconomic policy was indeed a decisive factor. |
Г-жа ЛИМ (Мичиганский университет) говорит, что макроэкономическая политика, несомненно, является определяющим фактором. |
In Madagascar, the national environmental policy centred around the ongoing integration of man into the sustainable use of natural resources. |
На Мадагаскаре национальная политика в области окружающей среды направлена прежде всего на обеспечение непрерывного процесса интеграции человека в процесс устойчивого использования природных ресурсов. |
That policy had resulted in the eradication of child illnesses and had reduced infant mortality rates by significant percentages. |
Эта политика позволила искоренить многие детские болезни и существенно снизить уровень детской смертности. |
A genuine policy of exchanging information on terrorism and the conclusion of bilateral, regional an multilateral judicial assistance and extradition agreements were also necessary. |
Необходима также открытая политика обмена информацией о терроризме и заключение двусторонних, региональных и многосторонних договоренностей о правовой помощи и выдаче. |
A different policy, however, was adopted in the case of the cession by Russia to Finland of the area of Petsamo. |
Однако иная политика была принята в случае уступки Россией Финляндии района Петсамо. |
The policy of fait accompli with regard to the occupied territories in general can only lead to an impasse. |
Политика свершившихся фактов в отношении оккупированных территорий в целом - это путь в тупик. |