| The engagement policy is being carried out in close consultation with the United States and Japan. | Политика вовлечения проводится в тесном контакте с правительством Соединенных Штатов и Японии. |
| The policy on ageing in my own country follows very much those lines. | Осуществляемая в моей стране политика в области старения в значительной степени следует этим направлениям. |
| We also believe that this policy constitutes a more beneficial path than that of winner-takes-all. | Мы также считаем, что эта политика является более благоприятным путем продвижения вперед, чем награда единственного победителя. |
| Its policy aims at peaceful coexistence on the Korean peninsula by emphasizing reconciliation and cooperation. | Его политика направлена на обеспечение мирного сосуществования на Корейском полуострове на основе прежде всего примирения и сотрудничества. |
| In Finland, a comprehensive income distribution policy has done away with absolute poverty. | Проводившаяся в Финляндии комплексная политика в отношении распределения доходов привела к ликвидации абсолютной нищеты. |
| Europe's policy towards Russia is in even worse shape. | Политика Европы в отношении России в еще более худшей форме. |
| In declaring war on the Taliban, US policy came full circle. | Объявив войну Талибану, политика США прошла полный круг. |
| London - European Union policy toward its neighbors to the east is in trouble, despite the launch of its new Eastern Partnership. | Лондон. Политика ЕС в отношении своих соседей к востоку имеет много проблем, несмотря на запуск новой программы Восточного партнерства. |
| Yet monetary policy is not a unique species of economic policymaking. | Тем не менее, денежная политика - не единичный пример в мире принятия экономических решений. |
| Such a policy simply subsidizes other polluters' CO2 emissions, but does not alleviate the problem of global warming. | Подобная политика только субсидирует других производителей выбросов CO2, но не решает проблемы глобального потепления. |
| Now the US-Egyptian alliance is under threat, and with it American policy for the entire Middle East. | Сейчас альянс США-Египет находится под угрозой, а вместе с ним и американская политика на всем Среднем Востоке. |
| Monetary policy is usually the first line of defense in such situations. | Кредитно-денежная политика обычно является первой линией защиты в подобных ситуациях. |
| But China's monetary policy has been hamstrung by the tightly managed exchange-rate regime. | Но кредитно-денежная политика Китая хромает из-за жестко контролируемого валютного режима. |
| A constant policy of objection ran the risk of undermining the validity of certain reservations. | Однако постоянная политика возражений может поставить под угрозу действительность конкретных оговорок. |
| Competition policy is the European Union's biggest success. | Конкурентная политика - крупнейший успех, достигнутый Евросоюзом. |
| A good example is the European Union's newly instituted policy of cutting CO2 emissions by 20% by 2020. | Хорошим примером является недавно принятая политика Европейского Союза по сокращению выбросов CO2 на 20% к 2020 году. |
| Russian policy, based on immediate monetary gain and a hope of diplomatic influence, is dangerously short-sighted. | Российская политика, основанная на получении моментальной денежной прибыли и надежды на большее дипломатическое влияние, является опасно близорукой. |
| And that left the administration open to the charge that bad policy was the cause of poor economic performance. | Из-за этого администрацию стали обвинять в том, что причиной низкой экономической эффективности была неумелая политика. |
| What China really needs is a truly independent monetary policy oriented to domestic objectives. | Что Китаю действительно необходимо, так это независимая кредитно-денежная политика, ориентированная на внутренние задачи. |
| Ministry of Health policy for increasing health care coverage focused on implementing the Integrated Health Care System (SIAS). | Политика министерства здравоохранения по расширению охвата населения медицинским обслуживанием была направлена прежде всего на создание комплексной системы медицинского обслуживания (СИАС). |
| The obstacles encountered in developing collective bargaining in Guatemala demand an appropriate Government policy. | Для устранения факторов, препятствующих развитию процесса коллективных переговоров в стране, нужна надлежащая государственная политика. |
| The leadership of the Freedom Movement sometimes arranged meetings with 25 to 30 participants, discussing policy, ideology and field work. | Иногда руководство Движения за свободу организовывало собрания с привлечением 25-30 участников, на которых обсуждались политика, идеология, а также работа на местах. |
| (b) There is also no uniform policy with regard to the treatment of staff members on temporary appointment. | Ь) отсутствует также единообразная политика в том, что касается сотрудников с временными назначениями. |
| A related issue was competition policy, which could become a constraining factor as liberalization proceeded. | С этим вопросом тесно связана политика в области конкуренции, которая может превратиться в сдерживающий фактор по мере продвижения вперед по пути либерализации. |
| It is the Committee's view that family planning policy must be designed to avoid any threat to the life of children, particularly girls. | Комитет полагает, что политика в области планирования семьи должна исключать всякую опасность для жизни детей, в частности девочек. |