The European Union's policy on development assistance was making an important contribution. |
Важным вкладом в этой области является политика Европейского союза по оказанию помощи в области развития. |
Mine action and effective coordination: the United Nations policy |
Деятельность, связанная с разминированием, и эффективная координация: политика Организации Объединенных Наций |
The current licensing policy is restrictive. |
Нынешняя политика выдачи разрешений носит ограничительный характер. |
Its recommendations are summarized below under the following headings: law and policy; public institutions; civil society; media and education. |
Ниже приводится резюме этих рекомендаций под следующими заголовками: право и политика; государственные учреждения; гражданское общество; средства массовой информации и образование. |
Local customs, cultural attitudes and affirmative State policy shape a particular stance on a practice that may appear to have an exclusively religious basis. |
Ту или иную позицию по отношению к практике, которая может казаться практикой исключительно религиозного происхождения, формируют местные обычаи, культурные установки, а также активная политика государства. |
The policy is clear and genuine. |
Эта политика лишена неясности и искусственности. |
It essentially indicated the need to end the process by which terrorism and policy are becoming interchangeable. |
Оно, по сути, указало на необходимость положить конец процессу, при котором терроризм и политика становятся взаимозаменяемыми. |
This is the case, in particular, when policy is developing faster than the legal framework. |
Так обстоит дело, в частности, когда политика развивается быстрее, чем правовая база. |
Moreover, innovation policy will have less impact if local learning processes are not in place. |
Кроме того, инновационная политика не будет давать желаемого результата, если не налажено обучение на местах. |
National policy adopted in the interests of women was designed to mainstream a gender perspective in all sectors of national life. |
Он также заявляет, что национальная политика в интересах женщин имеет целью обеспечить учет гендерной проблематики во всех сферах жизни общества. |
This policy is also informed by relevant provisions of the Convention on the Rights of the Child. |
Эта политика также продиктована соответствующими положениями Конвенции о правах ребенка. |
There is no discernible State policy or comprehensive strategy for translating the regulations into concrete programmes. |
Отсутствует сколько-нибудь последовательная государственная политика претворения законодательных положений в конкретные дела. |
Only when this objective is realized will globalization be accepted as a practical policy of creating equity of opportunities for human development. |
Только при условии достижения этой цели глобализация будет восприниматься как практическая политика, направленная на создание равных возможностей для развития человека. |
In brief, our policies on human settlements are incorporated in our 2000-2004 social policy matrix. |
Таким образом, наша политика в области населенных пунктов включена в общие направления социальной политики на 2000-2004 годы. |
(e) Cinematography policy includes, notably: |
е) политика в области кинематографии включает, в частности: |
Thus, the policy of exclusion deprived the United Nations of the tremendous contribution that the Republic of China on Taiwan could make. |
Таким образом, политика исключения лишает Организацию Объединенных Наций того огромного взноса, который могла бы сделать Китайская Республика на Тайване. |
Our policy is to support the strengthening of the United Nations system and to uphold its moral authority. |
Наша политика заключается в том, чтобы укреплять роль системы Организации Объединенных Наций и поддерживать ее моральный авторитет. |
The policy of extermination has largely been achieved. |
«Политика уничтожения в основном достигла своих целей. |
The indiscriminate bombing, ethnic cleansing, the scorched-earth policy, discrimination against women and atrocities against civilians go on and on. |
Продолжаются беспорядочные бомбардировки, «этническая чистка», политика выжженной земли, дискриминация в отношении женщин и жестокое обращение с гражданским населением. |
The national educational policy targeted at enhancing the quality and accessibility of education has already generated positive results. |
Национальная образовательная политика, нацеленная на повышение качества и доступности образования, уже приносит положительные результаты. |
In May 2009, a policy was issued for establishing the foundation for roll-out of the Enterprise Risk Management initiative. |
В мае 2009 года была принята политика, закладывающая основу для осуществления инициативы по общеорганизационному управлению рисками. |
This special policy framework is implemented quite exclusively in the cases of "informal" housing of Greek Roma. |
Эта специальная политика переселения реализуется почти исключительно в отношении мест "неформального" проживания греческих рома. |
The prevailing policy, said the Director, was that the interval should not be greater than four full years. |
Директор отметил, что чаще всего применяется политика, согласно которой интервал не должен превышать четырех полных лет. |
The overall progress report to date amply demonstrates that the engagement policy works. |
Доклад об общих результатах работы, достигнутых на настоящий момент, убедительно демонстрирует, что политика налаживания контактов приносит плоды. |
In this way, a policy that is non-discriminatory in its language can still be regarded as discriminatory because of its effects. |
Таким образом, политика, закрепленная недискриминационными положениями, может быть на практике дискриминационной в силу ее последствий. |