Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policy - Политика"

Примеры: Policy - Политика
The European Union's policy on development assistance was making an important contribution. Важным вкладом в этой области является политика Европейского союза по оказанию помощи в области развития.
Mine action and effective coordination: the United Nations policy Деятельность, связанная с разминированием, и эффективная координация: политика Организации Объединенных Наций
The current licensing policy is restrictive. Нынешняя политика выдачи разрешений носит ограничительный характер.
Its recommendations are summarized below under the following headings: law and policy; public institutions; civil society; media and education. Ниже приводится резюме этих рекомендаций под следующими заголовками: право и политика; государственные учреждения; гражданское общество; средства массовой информации и образование.
Local customs, cultural attitudes and affirmative State policy shape a particular stance on a practice that may appear to have an exclusively religious basis. Ту или иную позицию по отношению к практике, которая может казаться практикой исключительно религиозного происхождения, формируют местные обычаи, культурные установки, а также активная политика государства.
The policy is clear and genuine. Эта политика лишена неясности и искусственности.
It essentially indicated the need to end the process by which terrorism and policy are becoming interchangeable. Оно, по сути, указало на необходимость положить конец процессу, при котором терроризм и политика становятся взаимозаменяемыми.
This is the case, in particular, when policy is developing faster than the legal framework. Так обстоит дело, в частности, когда политика развивается быстрее, чем правовая база.
Moreover, innovation policy will have less impact if local learning processes are not in place. Кроме того, инновационная политика не будет давать желаемого результата, если не налажено обучение на местах.
National policy adopted in the interests of women was designed to mainstream a gender perspective in all sectors of national life. Он также заявляет, что национальная политика в интересах женщин имеет целью обеспечить учет гендерной проблематики во всех сферах жизни общества.
This policy is also informed by relevant provisions of the Convention on the Rights of the Child. Эта политика также продиктована соответствующими положениями Конвенции о правах ребенка.
There is no discernible State policy or comprehensive strategy for translating the regulations into concrete programmes. Отсутствует сколько-нибудь последовательная государственная политика претворения законодательных положений в конкретные дела.
Only when this objective is realized will globalization be accepted as a practical policy of creating equity of opportunities for human development. Только при условии достижения этой цели глобализация будет восприниматься как практическая политика, направленная на создание равных возможностей для развития человека.
In brief, our policies on human settlements are incorporated in our 2000-2004 social policy matrix. Таким образом, наша политика в области населенных пунктов включена в общие направления социальной политики на 2000-2004 годы.
(e) Cinematography policy includes, notably: е) политика в области кинематографии включает, в частности:
Thus, the policy of exclusion deprived the United Nations of the tremendous contribution that the Republic of China on Taiwan could make. Таким образом, политика исключения лишает Организацию Объединенных Наций того огромного взноса, который могла бы сделать Китайская Республика на Тайване.
Our policy is to support the strengthening of the United Nations system and to uphold its moral authority. Наша политика заключается в том, чтобы укреплять роль системы Организации Объединенных Наций и поддерживать ее моральный авторитет.
The policy of extermination has largely been achieved. «Политика уничтожения в основном достигла своих целей.
The indiscriminate bombing, ethnic cleansing, the scorched-earth policy, discrimination against women and atrocities against civilians go on and on. Продолжаются беспорядочные бомбардировки, «этническая чистка», политика выжженной земли, дискриминация в отношении женщин и жестокое обращение с гражданским населением.
The national educational policy targeted at enhancing the quality and accessibility of education has already generated positive results. Национальная образовательная политика, нацеленная на повышение качества и доступности образования, уже приносит положительные результаты.
In May 2009, a policy was issued for establishing the foundation for roll-out of the Enterprise Risk Management initiative. В мае 2009 года была принята политика, закладывающая основу для осуществления инициативы по общеорганизационному управлению рисками.
This special policy framework is implemented quite exclusively in the cases of "informal" housing of Greek Roma. Эта специальная политика переселения реализуется почти исключительно в отношении мест "неформального" проживания греческих рома.
The prevailing policy, said the Director, was that the interval should not be greater than four full years. Директор отметил, что чаще всего применяется политика, согласно которой интервал не должен превышать четырех полных лет.
The overall progress report to date amply demonstrates that the engagement policy works. Доклад об общих результатах работы, достигнутых на настоящий момент, убедительно демонстрирует, что политика налаживания контактов приносит плоды.
In this way, a policy that is non-discriminatory in its language can still be regarded as discriminatory because of its effects. Таким образом, политика, закрепленная недискриминационными положениями, может быть на практике дискриминационной в силу ее последствий.