| This policy is being implemented in Burundi without regard for the rights and well-being of those affected. | Эта политика осуществляется в Бурунди без учета соблюдения прав и создания нормальных условий жизни для затронутых лиц. |
| However, this policy is rife with problems. | Однако эта политика чревата многими проблемами. |
| It also calls for renewed recognition of the fact that active social policy is an essential ingredient in promoting sustained economic development. | В докладе предлагается также вновь признать тот факт, что активная социальная политика является неотъемлемым компонентом содействия стабильному экономическому развитию. |
| In developing countries, this policy includes access to basic commodities and services such as clean water and adequate food. | В развивающихся странах такая политика включает доступ к базовым товарам и услугам, таким, как чистая вода и надлежащее продовольствие. |
| A pricing policy has been set for certain essential health services, such as tuberculosis, malaria and epidemics. | Определена ценовая политика для некоторых видов основных медицинских услуг, таких как борьба с туберкулезом, малярией и эпидемическими заболеваниями. |
| The Department advised that a new policy regarding the use of retired police had been developed. | Департамент сообщил о том, что разработана новая политика в отношении использования вышедших в отставку полицейских. |
| It was suggested that such a policy might also discourage some Member States from contributing to peacekeeping operations. | Была высказана мысль о том, что такая политика может явиться отрицательным стимулом для некоторых государств-членов в плане внесения взносов на операции по поддержанию мира. |
| In this area the policy is to encourage subcontracting so as to strengthen the private sector. | Политика в этой области заключается в поощрении субподряда в целях укрепления частного сектора. |
| In the early years of independent India, that policy was consolidated under the leadership of our first Prime Minister Pandit Jawaharlal Nehru. | В первые годы независимости Индии эта политика была консолидирована под руководством первого премьер-министра Индии Джавахарлала Неру. |
| The Tribunal found that the new policy was discriminatory on the ground of disability. | Суд счел, что новая политика является дискриминационной по признаку инвалидности. |
| Obviously, a certain time lag is unavoidable before the instituted policy produces results. | Очевидно, на то, чтобы введенная политика принесла свои результаты, неизбежно должно уйти определенное время. |
| Accordingly, the current policy is to reinforce the coordinating role and competences of the Government Office. | Соответственно, нынешняя политика заключается в укреплении координирующей роли и функций государственной власти. |
| There is a need for a clear policy determining which rules and procedures may be applied differently under a formally declared emergency operation. | Должна существовать четкая политика, определяющая, какие правила и процедуры могут применяться в особом режиме в случае официального объявления чрезвычайной операции. |
| EU will not accept the success of a policy of deportation and destruction of a people for brutal nationalistic purposes. | ЕС не допустит, чтобы политика депортации и уничтожения народа в жестоких националистических целях увенчалась успехом. |
| Its pronounced policy is the creation of clan-based mini-States so as to manipulate a weak and divided Somalia. | Его четко выраженная политика заключается в создании клановых мини-государств, с тем чтобы можно было манипулировать ослабленной и разделенной на части Сомали. |
| National policy and regulations to protect the rights of children living with HIV/AIDS will be developed in concert with the Government. | Во взаимодействии с правительством будут разработаны национальная политика и руководящие положения для защиты прав детей, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
| Their "sunshine policy" is a variant of the "peaceful transition strategy" of the United States of America. | Их "политика солнечного света" представляет собой вариант "стратегии мирного перехода" Соединенных Штатов Америки. |
| The policy may have been internally coherent, but it was wrong. | Возможно, эта политика и была внутренне логичной, но она была неверной. |
| Confronting the Government with its lack of credibility in this regard contributed to the development of policy in a positive direction. | Решительное заявление правительству Индонезии о том, что его политика в этом отношении не вызывает доверия, способствовало изменению политики в позитивном направлении. |
| Although the United States has jurisdiction over its trade policy, this policy is subject to human rights considerations, and a trade policy, even a unilateral trade policy, that causes grave, systematic violations of human rights is in violation of international law. | Хотя Соединенные Штаты Америки вправе самостоятельно определять свою торговую политику, они обязаны учитывать соображения прав человека, и такая, даже односторонняя, торговая политика, которая приводит к грубым и систематическим нарушениям прав человека, противоречит нормам международного права. |
| They pressed for further trade talks and also helped make trade an issue in areas such as development policy. | Они настаивали на дальнейших торговых переговорах и помогли превратить торговлю в предмет спора в таких сферах, как политика в области развития. |
| Ideally, a clear forest policy and strategy should be adopted and implemented. | Должна быть разработана и осуществляться четкая лесохозяйственная политика и стратегия. |
| 48 See the annex "Lending policy in El Salvador". | См. приложение "Кредитная политика Сальвадора". |
| The Requirements prescribe that tolerant gender policy constitutes one of the basic criteria for textbook evaluation. | Согласно этим требованиям толерантная гендерная политика является одним из основных критериев оценки учебников. |
| More recently, a new phase in the development of competition law and policy has begun. | С недавних пор разработка законов о конкуренции и политика ее поощрения вступила в новую стадию. |