This policy is being implemented in Burundi without regard for the rights and well-being of those affected. |
Эта политика осуществляется в Бурунди без учета соблюдения прав и создания нормальных условий жизни для затронутых лиц. |
However, this policy is rife with problems. |
Однако эта политика чревата многими проблемами. |
It also calls for renewed recognition of the fact that active social policy is an essential ingredient in promoting sustained economic development. |
В докладе предлагается также вновь признать тот факт, что активная социальная политика является неотъемлемым компонентом содействия стабильному экономическому развитию. |
In developing countries, this policy includes access to basic commodities and services such as clean water and adequate food. |
В развивающихся странах такая политика включает доступ к базовым товарам и услугам, таким, как чистая вода и надлежащее продовольствие. |
A pricing policy has been set for certain essential health services, such as tuberculosis, malaria and epidemics. |
Определена ценовая политика для некоторых видов основных медицинских услуг, таких как борьба с туберкулезом, малярией и эпидемическими заболеваниями. |
The Department advised that a new policy regarding the use of retired police had been developed. |
Департамент сообщил о том, что разработана новая политика в отношении использования вышедших в отставку полицейских. |
It was suggested that such a policy might also discourage some Member States from contributing to peacekeeping operations. |
Была высказана мысль о том, что такая политика может явиться отрицательным стимулом для некоторых государств-членов в плане внесения взносов на операции по поддержанию мира. |
In this area the policy is to encourage subcontracting so as to strengthen the private sector. |
Политика в этой области заключается в поощрении субподряда в целях укрепления частного сектора. |
In the early years of independent India, that policy was consolidated under the leadership of our first Prime Minister Pandit Jawaharlal Nehru. |
В первые годы независимости Индии эта политика была консолидирована под руководством первого премьер-министра Индии Джавахарлала Неру. |
The Tribunal found that the new policy was discriminatory on the ground of disability. |
Суд счел, что новая политика является дискриминационной по признаку инвалидности. |
Obviously, a certain time lag is unavoidable before the instituted policy produces results. |
Очевидно, на то, чтобы введенная политика принесла свои результаты, неизбежно должно уйти определенное время. |
Accordingly, the current policy is to reinforce the coordinating role and competences of the Government Office. |
Соответственно, нынешняя политика заключается в укреплении координирующей роли и функций государственной власти. |
There is a need for a clear policy determining which rules and procedures may be applied differently under a formally declared emergency operation. |
Должна существовать четкая политика, определяющая, какие правила и процедуры могут применяться в особом режиме в случае официального объявления чрезвычайной операции. |
EU will not accept the success of a policy of deportation and destruction of a people for brutal nationalistic purposes. |
ЕС не допустит, чтобы политика депортации и уничтожения народа в жестоких националистических целях увенчалась успехом. |
Its pronounced policy is the creation of clan-based mini-States so as to manipulate a weak and divided Somalia. |
Его четко выраженная политика заключается в создании клановых мини-государств, с тем чтобы можно было манипулировать ослабленной и разделенной на части Сомали. |
National policy and regulations to protect the rights of children living with HIV/AIDS will be developed in concert with the Government. |
Во взаимодействии с правительством будут разработаны национальная политика и руководящие положения для защиты прав детей, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
Their "sunshine policy" is a variant of the "peaceful transition strategy" of the United States of America. |
Их "политика солнечного света" представляет собой вариант "стратегии мирного перехода" Соединенных Штатов Америки. |
The policy may have been internally coherent, but it was wrong. |
Возможно, эта политика и была внутренне логичной, но она была неверной. |
Confronting the Government with its lack of credibility in this regard contributed to the development of policy in a positive direction. |
Решительное заявление правительству Индонезии о том, что его политика в этом отношении не вызывает доверия, способствовало изменению политики в позитивном направлении. |
Although the United States has jurisdiction over its trade policy, this policy is subject to human rights considerations, and a trade policy, even a unilateral trade policy, that causes grave, systematic violations of human rights is in violation of international law. |
Хотя Соединенные Штаты Америки вправе самостоятельно определять свою торговую политику, они обязаны учитывать соображения прав человека, и такая, даже односторонняя, торговая политика, которая приводит к грубым и систематическим нарушениям прав человека, противоречит нормам международного права. |
They pressed for further trade talks and also helped make trade an issue in areas such as development policy. |
Они настаивали на дальнейших торговых переговорах и помогли превратить торговлю в предмет спора в таких сферах, как политика в области развития. |
Ideally, a clear forest policy and strategy should be adopted and implemented. |
Должна быть разработана и осуществляться четкая лесохозяйственная политика и стратегия. |
48 See the annex "Lending policy in El Salvador". |
См. приложение "Кредитная политика Сальвадора". |
The Requirements prescribe that tolerant gender policy constitutes one of the basic criteria for textbook evaluation. |
Согласно этим требованиям толерантная гендерная политика является одним из основных критериев оценки учебников. |
More recently, a new phase in the development of competition law and policy has begun. |
С недавних пор разработка законов о конкуренции и политика ее поощрения вступила в новую стадию. |