The result should be one policy and one vision for the Organization in this very important field. |
В результате этого должны быть сформулированы единая политика и единый подход Организации к этой весьма важной области. |
The asset acquisition process was unnecessarily cumbersome, and there was no policy for transferring assets to local authorities. |
Процесс приобретения имущества был излишне громоздким, и отсутствовала политика его передачи местным властям. |
The present Government's policy had made it possible to re-establish confidence and trust in the minds of Congolese women. |
Политика нынешнего президента позволила конголезским женщинам вновь обрести уверенность в собственных силах. |
The same policy of enhancing staff training was being pursued with regard to family planning. |
Та же политика повышения уровня подготовки персонала осуществляется и в области планирования семьи. |
The Government's policy is to promote and encourage associations and non-governmental organizations. |
Политика правительства заключается в содействии и поощрении объединений и неправительственных организаций. |
In the third phase, China's FDI policy underwent substantial strategic changes. |
На третьем этапе политика Китая в области ПИИ претерпела существенные стратегические изменения. |
The policy affords equal protection to business and union leaders as well as Government and opposition politicians. |
Эта политика обеспечивает равную защиту предпринимателям и лидерам профсоюзов, а также членам правительства и находящимся в оппозиции политическим деятелям. |
A realistic collective security policy on the part of the Security Council will be the most appropriate way to overcome many of those challenges. |
Реалистичная политика обеспечения коллективной безопасности Совета Безопасности будет самым надежным средством решения многих из этих проблем. |
An organizational staff development policy has been enunciated and communicated to all staff. |
Была сформулирована и доведена до сведения всех сотрудников организационная политика в отношении повышения квалификации персонала. |
This policy will be pursued until the end of August 2002. |
Эта политика будет продолжаться до конца августа 2002 года. |
With respect to the involuntary sedation of individuals, the policy and practice in this area are under review. |
Что касается принудительного использования транквилизаторов, то политика и практика в данной области пересматриваются. |
It was believed that this policy of setting standards and enforcing them would compel industry to correct itself. |
Считалось, что такая политика установления определенных норм и принуждения предприятий к их выполнению заставит их корректировать свою деятельность. |
Moreover, such a policy would not be economically most efficient or creative. |
Более того, такая политика не станет наиболее действенной или обоснованной в экономическом отношении. |
On the contrary, the new policy had made it increasingly hard to separate staff. |
Напротив, новая политика все более затрудняла процесс увольнения сотрудников. |
There is a real challenge to ensure that policy and legislation favour people in the drylands and help to end their social and economic exclusion. |
Действительно, необходимо обеспечить, чтобы политика и законодательство учитывали интересы людей, живущих на засушливых землях, и помогли покончить с их социальной и экономической изоляцией. |
It was the policy of the Estonian Government to improve women's wages and thereby increase their pensions. |
Политика эстонского правительства заключается в том, чтобы повышать размер оплаты труда женщин и тем самым увеличивать их пенсии. |
This policy has provoked fierce opposition from the farmers. |
Эта политика вызвала ожесточенное сопротивление фермеров. |
Globalization policies should be accompanied by mechanisms for strengthening macroeconomic policy coordination, a subject that should be addressed in the upcoming WTO Ministerial Meeting in Doha. |
Политика глобализации должна подкрепляться механизмами укрепления координации макроэкономической политики, и этот вопрос необходимо рассмотреть на предстоящей встрече министров ВТО в Дохе. |
In particular, the draft OAU gender policy will also take into account policies developed by other agencies, such as AfDB. |
В частности, в проекте гендерной политики ОАЕ будет учитываться политика, разработанная другими учреждениями, такими, как АФБР. |
Integration policy was based on the national and social interests of Estonia and the preservation of stability. |
Политика в области интеграции основана на национальных и социальных интересах Эстонии и на задаче сохранения стабильности. |
The dissemination policy ensures that the findings are shared, thus providing the basis for holding all parties accountable for the implementation of follow-up actions. |
Политика распространения информации о результатах способствует тем самым созданию основы для обеспечения ответственности всех сторон за осуществление последующих мер. |
Fiscal policy could also positively influence the growth of employment opportunities. |
Бюджетно-финансовая политика также может оказывать позитивное влияние на рост возможностей в сфере занятости. |
Research interests include: exchange-rate policies in developing countries, transmission of external price shocks in small open economies, macroeconomic policy and structural adjustment. |
Научные интересы: политика регулирования валютных курсов в развивающихся странах, воздействие внешних ценовых потрясений на малые страны с открытой экономикой, макроэкономическая политика и структурная перестройка. |
UNEP's water policy provides a strategic direction for its work in this area. |
Политика ЮНЕП в области водных ресурсов предусматривает стратегические цели ее деятельности в этом направлении. |
That policy does not justify what is unacceptable. |
Эта политика не может оправдать то, что неприемлемо. |