Science, technology and innovation policy are matters for several different ministries. |
Наука, техника и инновационная политика - вопросы, которыми занимаются несколько различных министерств. |
But monetary policy remained still very supportive of economic growth. |
Однако кредитно-денежная политика оставалась по-прежнему благоприятной для экономического роста. |
Following two years of strong fiscal stimuli, fiscal policy was only slightly expansionary in 2004. |
После двух лет активного бюджетно-финансового стимулирования в 2004 году политика кредитно-денежной экспансии проводилась в крайне ограниченных масштабах. |
Macroeconomic policy in many CIS economies was expansionary, which gave a further boost to economic activity. |
Во многих странах СНГ макроэкономическая политика была направлена на стимулирование экономического роста, что еще более способствовало повышению экономической активности. |
Fiscal policy will be slightly restrictive in 2005. |
Финансово-бюджетная политика в 2005 году будет носить несколько ограничительный характер. |
But policy should also seek to eliminate existing structural rigidities that may hamper the transformation of human capital endowments into innovative entrepreneurial activity. |
При этом политика должна также преследовать цель искоренения существующих структурных элементов жесткости, которые могут затруднять претворение ресурсов человеческого капитала в новаторскую предпринимательскую деятельность. |
Macroeconomic policy played an important role in this situation in two respects. |
В этой ситуации макроэкономическая политика сыграла важную роль в двух отношениях. |
Similarly, public health policy can directly influence social development, combat poverty and reduce social exclusion. |
Оказывать непосредственное влияние на социальное развитие и помогать бороться с нищетой и социальной изолированностью способна и государственная политика в области здравоохранения. |
The policy and practice of the World Bank and other multilateral development banks should be consistent with internationally recognized human rights of indigenous peoples. |
Политика и практика Всемирного банка и других многосторонних банков по вопросам развития должны согласовываться с международно признанными правами человека коренных народов. |
Media policy includes the allocation of the limited broadcasting capacity available on cable and the air waves. |
Политика в области средств массовой информации включает выделение ограниченного количества вещательных диапазонов для кабельного и волнового вещания. |
In the euro area, policy has remained unchanged since June 2003. |
В зоне евро политика остается неизменной с июня 2003 года. |
Fiscal policy worldwide is expected to be generally less stimulatory in 2005 and 2006 than in 2004. |
Ожидается, что в 2005 и 2006 годах бюджетно-финансовая политика во всех странах мира будет в целом носить менее стимулирующий характер, чем в 2004 году. |
Therefore, the promotion of equality is a good development policy, at the national and international levels. |
Поэтому поощрение равенства - это взвешенная политика в области развития как на национальном, так и международном уровнях. |
Ensuring inclusion and participation of all those affected by government policy. |
вовлечения в работу и обеспечения участия в ней всех тех, кого затрагивает политика правительства. |
Mexico's social policy has designed and incorporated specific actions for addressing the needs of women living in poverty. |
Социальная политика Мексики предусматривает осуществление конкретных мероприятий с целью удовлетворения потребностей женщин, живущих в условиях бедности. |
However, it must be ensured that a more flexible policy is not misused for political manipulation. |
Однако в связи с этим необходимо принять меры для того, чтобы эта более гибкая политика не использовалась для политических махинаций. |
This is a long-standing Interpol policy, one that is shared by all the international law enforcement community. |
Эта давняя политика Интерпола, которую разделяют все международные правоохранительные органы. |
The policy of scheduling workshops after the subsequent sessional period was found to give sufficient time for proper organization of quality events. |
Было установлено, что политика планирования/проведения рабочих совещаний после последующего сессионного периода обеспечивает необходимое время для надлежащей организации качественных мероприятий. |
Such a pricing policy results in an inefficient and excessive use of information by those institutions that obtain data for free. |
Подобная политика ценообразования ведет к неэффективному и чрезмерному использованию информации теми учреждениями, которые получают ее бесплатно. |
The programme supported the Executive management and policy programme in cooperation with the GEF. |
По линии этой программы в сотрудничестве с ГЭФ поддерживалась программа "Исполнительное руководство и политика". |
The public, too, is ill served by current United Nations policy on outside access to documentation. |
Существующая политика Организации Объединенных Наций в отношении доступа внешних пользователей к документации не обеспечивает надлежащего удовлетворения нужд широкой общественности. |
Additionally, doctrine, policy and procedures were agreed for command and control. |
Кроме того, в отношении командования и контроля были согласованы доктрина, политика и процедуры. |
His Government based its nuclear deterrence policy on the principle of strict sufficiency. |
Политика ядерного сдерживания французского правительства основывается на принципе не превышения уровня достаточности. |
Mr. Heinsberg (Germany) said that German policy remained focused on achieving a nuclear-weapon-free world. |
Г-н Хайнсберг (Германия) заявляет, что политика Германии по-прежнему направлена на построение мира, свободного от ядерного оружия. |
Any policy aimed at extending the present nuclear non-proliferation regime while maintaining nuclear arsenals was unviable. |
Любая политика, направленная на расширение нынешнего режима нераспространения ядерного оружия, при сохранении ядерных арсеналов нежизнеспособна. |