Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policy - Политика"

Примеры: Policy - Политика
The United States Government policy has also influenced decisions by third countries, which fear reprisals for doing business with Cuba. Политика, проводимая правительством Соединенных Штатов, оказывает также воздействие на решения третьих стран, которые опасаются репрессалий за поддержание деловых связей с Кубой.
A national medicines policy must be subject to appropriate monitoring and accountability. Национальная политика в области лекарственного снабжения должна надлежащим образом контролироваться и проверяться.
An effective organizational mobility policy will ensure that there are no adverse effects on the quality of services or the capacity of the Organization. Эффективная политика Организации в области мобильности устранит негативные последствия для качества обслуживания или потенциала Организации.
A number of States have adopted a national oceans policy or an integrated ocean management framework that incorporates an ecosystem approach. В ряде государств принята национальная политика в области океанов или комплексный механизм управления океанами, неотъемлемым элементом которых является экосистемный подход.
It is vital that education policy change the way girls and young women are valued in society. Чрезвычайно важно, чтобы политика в области образования содействовала изменению отношения к девочкам и молодым женщинам в обществе.
However, a policy of cooperation and dialogue does not mean talking at any cost. Однако политика сотрудничества и диалога не предполагает, что переговоры должны вестись любой ценой.
The trade policy of our Government continues to be guided by the principles of liberalization, deregulation and investment promotion. Политика нашего правительства в области торговли по-прежнему основана на принципах либерализации, отмены регулирования и содействия инвестициям.
This policy of double standards is a source of great concern for the countries and peoples of the region. Такая политика двойных стандартов вызывает серьезную озабоченность стран и народов региона.
There is no doubt that this policy cannot yield any positive results. Несомненно, такая политика не может иметь никаких позитивных результатов.
Budgetary discipline had been maintained and a prudent monetary policy was being pursued. Соблюдается бюджетная дисциплина. и проводится взвешенная кредитно-денежная политика.
It was also developing a new national migration policy that incorporated international best practices adapted to the country's specific conditions. Разрабатывается также новая национальная миграционная политика, которая включает в себя международную оптимальную практику, адаптированную к конкретным условиям страны.
Azerbaijan's economic policy was based on the liberalization of economic activity, the dismantling of monopolies and the development of the private sector. Экономическая политика Азербайджана основывается на либерализации хозяйственной деятельности, ликвидации монополий и развитии частного сектора.
The policy of the Indian Government endorsed slum upgrading and improvement, rather than clearance. Политика правительства Индии заключается скорее в обустройстве трущоб, нежели в их ликвидации.
We believe that policy in this area should be based on recognition of the fact that migration is an objective process. Мы считаем, что эта политика должна основываться на признании того, что миграция является объективным процессом.
A balanced internal policy has encouraged dialogue between these diverse cultures and this has resulted in a multicultural society with universal values. Взвешенная внутренняя политика способствует диалогу между этими различными культурами, и это привело к возникновению общества, сочетающего множество культур и исповедующего универсальные ценности.
This decidedly obsolete policy runs counter to international law and it has already caused so much suffering to the Cuban people. Эта окончательно изжившая себя политика противоречит нормам международного права и уже принесла большие страдания кубинскому народу.
The global policy on migration management for the benefit of both States and individuals is largely reflected in Albania. Глобальная политика в области регулирования процесса миграции в интересах как государств, так и отдельных людей находит свое яркое отражение в Албании.
The policy of blockade and aggression against my country is one example of the aforementioned problem. Политика блокады и агрессии в отношении моей страны - вот лишь одно проявление вышеупомянутой проблемы.
Furthermore, the Government maintains that current policy and practice is not inconsistent with Australia's obligations under the Convention. Кроме того, правительство заявляет, что нынешняя политика и практика отнюдь не являются несообразными с обязательствами Австралии по Конвенции.
The State's penal corrections policy underwent fundamental changes during the reporting period. На протяжении отчетного периода, серьезные изменения претерпела уголовно- исполнительная политика государства.
Additional operational policy and procedures on emergency response management were recently introduced to assist staff. Недавно были внедрены дополнительная оперативная политика и процедуры по урегулированию чрезвычайных ситуаций в помощь персоналу.
The Government's policy, however, was clear and fully in line with United Nations guidelines concerning reasonable force. Однако политика правительства в этой области является вполне определенной и полностью соответствует руководящим принципам Организации Объединенных Наций в отношении разумного применения силы.
Tajikistan's peace-oriented policy is embodied in the Constitution. Миролюбивая политика Республики Таджикистан закреплена конституционно.
Slovakia was convinced that its policy to assist the Roma community would yield rapid results. Словакия убеждена в том, что ее политика в отношении рома уже в ближайшее время принесет конкретные результаты.
For far too long, migration policy has been based on hunches, anecdotes and political expediency. Слишком долго политика в области миграции основывалась на догадках, анекдотах и политической целесообразности.