| The policy has seven key strategic areas: | Эта политика включает следующие семь ключевых стратегических направлений деятельности: |
| There was no policy of systematic detention of adults or children seeking asylum in Ireland. | В Ирландии не проводится политика систематических задержаний взрослых или детей, ходатайствующих о предоставлении убежища. |
| The scope of the Government's zero-tolerance policy on corruption extended to discrimination. | Проводимая правительством политика нулевой нетерпимости к коррупции распространяется и на дискриминацию. |
| Overall framework conditions including a strong intellectual property regime, entrepreneur-friendly policies and social norms that encourage risk-taking and trust are important factors influencing innovation and the effectiveness of policy interventions. | Важным фактором, влияющим на инновации и эффективность политического вмешательства, являются общие рамочные условия, в частности сильный режим интеллектуальной собственности, благоприятная для предпринимателей политика и социальные нормы, поощряющие принятие риска и внушающие доверие. |
| affirmative policy "Women as builders of peace and development" | Политика позитивных действий "Женщины в борьбе за мир и развитие" |
| There is currently no national policy or strategy which protects the right to education for pregnant female students. | В стране отсутствует какая-либо политика или стратегия, обеспечивающая защиту права беременных учащихся девушек на образование. |
| The policy is now extended to all four administrative regions effective 2008/2009. | С 2008/2009 годов данная политика распространена на все четыре административных региона. |
| There was a national micro-finance policy in place at the time of the last report. | На момент представления предыдущего доклада проводилась национальная политика микрофинансирования. |
| It also outlines the policy for assessment at school and national level. | В них также излагается политика в области оценки знаний на школьном и национальном уровне. |
| The policy reaffirms that 'access to cultural development and expressions is the right of every citizen'. | Эта политика подтверждает, что "доступ к культурному развитию и самовыражению является правом каждого гражданина". |
| In order to render this policy effective, it must also be backed by gender-responsive regional budgeting. | Для того чтобы эта политика стала эффективной, она должна также подкрепляться гендерно ориентированным планированием региональных бюджетов. |
| The field mobility policy had been adopted to encourage people to serve in the field. | С целью поощрения сотрудников к работе на местах была принята политика обеспечения мобильности персонала для работы в периферийных отделениях. |
| Organizations do not have a roster policy; rosters are fragmented and outdated. | В организациях отсутствует политика использования реестров; реестры являются фрагментированными и устаревшими. |
| A good example is the new comprehensive policy of UNHCR on individual consultants, which includes administrative and other guidelines. | Хорошим примером является новая комплексная политика УВКБ в отношении индивидуальных консультантов, которая включает административные и иные руководящие указания. |
| IMO has a policy applicable to technical cooperation programmes only, which do not fully cover individual consultancies at headquarters. | В ИМО существует политика, которая применима только к программам технического сотрудничества и которая не охватывает в полной мере индивидуальных консультантов в штаб-квартире. |
| Most of the United Nations system organizations do not have a roster management policy. | В большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций политика ведения реестров отсутствует. |
| The policy should also provide guidance on when and how the academic and professional credentials of candidates should be checked. | Эта политика должна также предусматривать руководящие указания относительно того, когда и каким образом проверять сведения об образовании и профессиональной квалификации кандидатов. |
| Ten organizations do not have any policy on the matter. | В десяти организациях какая-либо политика в этом вопросе отсутствует. |
| He enquired about the Committee's policy in that regard. | Оратор спрашивает, какова политика Комитета в этом отношении. |
| As no decision had been taken on the issue, the current policy remained in force. | Никакого решения по этому вопросу еще не принято, и нынешняя политика пока остается в силе. |
| It is not a place where policy is pursued unilaterally. | Это не то место, где политика практикуется в одностороннем порядке. |
| And that is their policy now in the Conference, with regard to an FMCT. | И такова же их политика сейчас на Конференции в отношении ДЗПРМ. |
| In Europe, taxation policy has long supported investment in people, such as free education even for the universities. | В Европе налоговая политика давно была направлена на инвестиции в человека, например бесплатное образование даже в университетах. |
| Monetary policy after a natural disaster presents a classic dilemma. | Денежная политика после стихийного бедствия сопряжена с классической дилеммой. |
| Effective trade policy can contribute to inclusive growth leading to better outcomes and improved standards of living. | Эффективная торговая политика может содействовать инклюзивному росту, способствующему получению больших выгод и повышению уровня жизни. |