Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policy - Политика"

Примеры: Policy - Политика
Sound monetary and fiscal policy, or well functioning labour markets, have been recognised for some time as fundamental requirements. Продуманная финансовая и кредитно-денежная политика, а также эффективно функционирующие рынки труда рассматривались на протяжении определенного периода времени в качестве фундаментальных предпосылок.
A comprehensive training policy is being devised for the civil service as a whole, both at the central and municipal levels. Разрабатывается всесторонняя политика подготовки кадров для гражданской службы в целом как на центральном, так и на муниципальном уровнях.
The policy of open-mindedness exhibited by the Government of Angola is an encouraging sign in that regard. Политика открытости, проводимая правительством Анголы, является в этом отношении позитивным знаком.
Coordination and abuse in an industry may be prevented by regulation and regulators as well as by competition law and policy. Регулирование и регулирующие органы могут предотвращать координацию действий и злоупотребления в той или иной отрасли точно так же, как законодательство и политика в области конкуренции.
The Department of Trade and Industry has responsibility for all aspects relating to export control matters including issues such as legislation and licensing policy. Совет по торговле и промышленности отвечает за все аспекты, касающиеся экспортного контроля, включая и такие вопросы, как политика в области законодательства и лицензирования.
A copy of the Act detailing the provincial government's policy on multiculturalism has been provided in appendix D. Экземпляр этого Закона, в котором подробно изложена политика правительства провинции в отношении многообразия культур, содержится в добавлении D*.
It is policy not to discuss the status of pending investigations, so the information we can provide to him is extremely limited. Политика Бюро заключается в том, чтобы не обсуждать ход незавершенных расследований, поэтому информация, которую мы можем предоставить ему, является чрезвычайно ограниченной.
Events had shown that policy prevailed over economics and that the initiative of Governments was decisive. События показали, что политика важнее экономики и что инициатива правительств сохраняет свою решающую роль.
The policy related to the issue of firearm licences is stringent and has been further tightened. В отношении выдачи лицензий на огнестрельное оружие проводится строгая политика, которая еще более ужесточается.
Similarly, the Government's economic policy, designed primarily to achieve macroeconomic stability, also enhanced the productivity of labour. Аналогичным образом экономическая политика правительства, нацеленная в первую очередь на достижение макроэкономической стабильности, способствовала также повышению производительности труда.
My Spokesman issued a statement on 27 February, reiterating the United Nations zero tolerance policy for such abuses. Мой пресс-секретарь распространил 27 февраля заявление, в котором была вновь подтверждена проводимая Организацией Объединенных Наций политика «нулевой терпимости» в отношении таких злоупотреблений.
Its policy of murder and massacre, moreover, impeded any peace in the Middle East. Однако его политика убийств и массовых расправ препятствует установлению любого мира на Ближнем Востоке.
Such a "dynamic industrial policy" may necessitate resort to temporary measures of protection. Такая "динамичная промышленная политика", возможно, потребует принятия временных протекционистских мер.
Since then, the policy concerning efficiency had apparently been significantly eased, if not reversed. После этого политика в отношении повышения эффективности, как представляется, была существенно свернута, если не повернута вспять.
(a) the accounting policy adopted for borrowing costs; а) политика бухгалтерского учета, применявшаяся в отношении расходов по кредитам;
Government policy encourages not only foreign investment but also the parallel development of local industries, including specific programmes for SMEs. Политика правительства направлена не только на поощрение иностранных инвестиций, но и на параллельное развитие местных отраслей, включая конкретные программы для МСП.
Central bank policy should encourage banks to service the SME sector. Политика центрального банка должна предусматривать поощрение банков к обслуживанию сектора МСП.
Employment policies and the Lisbon Goals were not the only EU policy domains where indicators were defined. Политика в сфере занятости и Лиссабонские цели являются неединственными областями политики ЕС, в которых были определены конкретные показатели.
The lines of action guiding Brazil's cultural policy strive to meet these concerns. Политика Бразилии в области культуры направлена на выполнение этих задач.
In this sense, social assessment is particularly useful for analysing the impact of sectoral policies, including such areas as infrastructure development, industrial policy, rural development policy, education policy and employment policy. В этом смысле социальная экспертиза особенно полезна для анализа воздействия секторальных стратегий, в том числе в таких областях, как развитие инфраструктуры, промышленная политика, политика развития сельских районов, политика в области образования и политика в области занятости.
The aim of this Community development policy is to facilitate the gradual integration of the developing countries into the world economy. Эта политика Европейского союза преследует цель облегчить постепенную интеграцию развивающихся стран в мировую экономику.
Second, the policy of granting expatriate work permits for five years upon project approval should be made more flexible. Во-вторых, политика предоставления разрешений на наем иностранной рабочей силы в течение пяти лет после одобрения проекта должна быть более гибкой.
With regard to the labour market, there was no real policy to promote women's rights. Что касается рынка труда, реальная политика содействия правам женщин отсутствует.
The overall policy has been fragmented, with limited financial resources allocated in support of such cooperation. Общая политика носила фрагментарный характер, и в поддержку такого сотрудничества выделялись ограниченные финансовые ресурсы.
This policy is intended to promote the Pacific region as an ocean environment in support of sustainable development. Настоящая политика нацелена на стимулирование развития Тихоокеанского региона как морской окружающей среды в поддержку устойчивого развития.