| The national health policy outlines the principles upon which are based all health initiatives in the DRC. | Национальная политика здравоохранения намечает принципы, на которых основываются все здравоохраненческие инициативы в ДРК. |
| The policy on inclusive education ensures the education of children with disabilities. | Политика инклюзивного образования обеспечивает образование детей-инвалидов. |
| Mr. ELLINGTON LAMBE (Guatemala) said that the national policy for combating discrimination was the main priority of the government. | Г-н ЭЛЛИНГТОН ЛАМБЕ (Гватемала) говорит, что национальная политика по борьбе с дискриминацией является основным приоритетом правительства. |
| At the same time, no general policy had ever come into being against the will of any group of the society. | При этом никакая общая политика не претворялась в жизнь против воли какой-либо группы общества. |
| By the same token, he felt that the declared policy of integration had to be put into practice. | Он полагает, кроме того, что объявленная политика интеграции должна проводиться на практике. |
| The affirmative action policy had been criticized at the time and even more vocally subsequently. | Политика позитивных действий в то время подвергалась критике, которая впоследствии еще более усилилась. |
| Economic policy was set in the context of five-year plans, in which the Government established plans for all sectors. | Экономическая политика проводится в рамках пятилетних планов, в которых правительство определяет планы для всех секторов. |
| He also wondered how effective Mexico's policy on its southern border was. | Он также спрашивает, насколько эффективной является политика Мексики на ее южной границе. |
| Her Government was committed to ensuring that its migration policy was consistent with its international human rights obligations. | Ее правительство делает все для обеспечения того, чтобы проводимая им миграционная политика соответствовала его международным обязательствам в области прав человека. |
| Social services operating under the State's youth policy programme for 2005-2007 have established drug rehabilitation centres in Pavlodar and Temirtau. | В рамках Государственной программы "Молодежная политика на 2005-2007 годы" действуют социальные службы, организующие в городах Павлодаре и Темиртау центры по реабилитации наркозависимых. |
| Government human rights policy had been developed in agreement with civil society, in particular with actively involved organizations. | Политика правительства в сфере прав человека была разработана вместе с представителями гражданского общества, в первую очередь правозащитными организациями. |
| An anti-corruption strategy and a policy on whistle-blowing had also been formulated. | Были разработаны стратегия и политика по борьбе с коррупцией. |
| A mobility policy has been promulgated, based on a shift from a voluntary to a managed approach. | Введена в действие политика в отношении мобильности, которая основана на переходе от добровольного подхода к регулируемому подходу. |
| A mandatory mobility policy was not considered to be effective and might inhibit recruitment and retention. | Было выражено мнение, что обязательная политика в области мобильности не является эффективной, и она может препятствовать найму и удержанию персонала. |
| Criminal policy was laid down in South African legislation. | Политика в области уголовного права определяется южноафриканским законодательством. |
| Regulatory policy and the continuous evaluation of its achievements had helped the authorities to function effectively and should lead to better inter-ethnic relations. | Нормативная политика и сопровождающий ее процесс постоянной оценки результатов способствовали нормальному функционированию органов власти и должны улучшить межэтнические отношения. |
| Such a defence policy rests on the certainty that, whatever happens, our vital interests will remain safeguarded. | Такая оборонная политика зиждется на уверенности: чтобы ни произошло, наши жизненные интересы будут гарантированы. |
| Its national defence policy is purely defensive. | Его национальная оборонная политика носит сугубо оборонительный характер. |
| To sum up, China's nuclear policy and practice has positively contributed to the process of international nuclear disarmament. | Одним словом, китайская ядерная политика и практика вносит позитивный вклад в процесс международного ядерного разоружения. |
| The country's child-protection policy was designed to create a family-like environment for every child. | Политика страны в отношении защиты детей направлена на то, чтобы создать для каждого ребенка условия, приближенные к семейным. |
| In fact, it was the Government's policy to promote unity among such groups. | Политика правительства как раз и заключается в том, чтобы содействовать объединению таких групп населения. |
| Youth policy should be twofold, involving the power to decide and the right to welfare. | Молодежная политика должна быть двунаправленной, охватывающей способность принимать решения и право на благосостояние. |
| Effective social policy was a key component of economic reform efforts in the Russian Federation. | Эффективная социальная политика является ключевым компонентом усилий в области экономической реформы в Российской Федерации. |
| Cross-cutting issues such as human resources policy were matters to be considered by the Fifth Committee. | Такие сквозные вопросы, как политика в области людских ресурсов, должны находиться в ведении Пятого комитета. |
| That policy had also made it possible to develop long-term strategies against terrorism, drug trafficking and related crimes. | Эта политика также позволила разработать долгосрочные стратегии борьбы с терроризмом, торговлей наркотиками и смежными преступлениями. |