Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policy - Политика"

Примеры: Policy - Политика
Recognizing the necessity of promoting the family, conceived as a preventive policy, should not mean State interference in the family. Признание необходимости содействия семье, понимаемое как превентивная политика, не должно подразумевать право государства на вмешательство в дела семьи.
Family policy, on the other hand, should permit sustainable economic development. С другой стороны, семейная политика должна содействовать устойчивому экономическому развитию.
It is a policy aimed at protecting the Colombian civilian population, which for decades has suffered from terrorism perpetrated by illegal groups. Эта политика нацелена на защиту гражданского населения Колумбии, которое в течение десятилетий страдает от актов терроризма, совершаемых членами незаконных групп.
It notes that the policy of armament pursued by that Government in recent years gives rise to serious suspicions. Она отмечает, что политика вооружения, проводимая этим правительством в последние годы, дает основания для серьезных подозрений.
The population policy is designed to achieve social and economic revival by curbing rapid population growth and thereby reducing its adverse consequences for development. Политика в области народонаселения направлена на достижение целей социального и экономического возрождения посредством сдерживания быстрых темпов роста населения, что приведет к смягчению их негативных последствий для развития.
Social policy in Argentina is based on a network focused on the Argentine individual and family. Социальная политика в Аргентине основывается на серии мероприятий, ориентированных на аргентинского гражданина и семью.
That policy maintains an open door to political negotiation with illegal armed groups, as long as they suspend hostilities and respect the ceasefire. Эта политика оставляет двери открытыми для проведения политических переговоров с незаконными вооруженными группировками до тех пор, пока они не возобновляют боевых действий и соблюдают режим прекращения огня.
The European Union's policy towards Cuba, based on its Common Position adopted in 1996, is clear and coherent. Политика Европейского союза по отношению к Кубе, основывающаяся на его Общей позиции, принятой в 1996 году, является четкой и последовательной.
An effective national ocean policy should be based on unbiased, credible, and up-to-date scientific information. «Эффективная национальная политика решения проблем океана должна основываться на беспристрастной, достоверной и современной научной информации.
Furthermore, we need an oceans policy that allows us to rebuild our fish stocks. Более того, нам необходима такая политика в отношении океанов, которая позволила бы восстанавливать наши рыбные ресурсы.
Accordingly, an integrated family policy is needed to effectively complement existing sectoral policies. Соответственно, комплексная политика в области семьи должна эффективно дополнять осуществляемые отраслевые стратегии.
Thus, family policy should provide the general framework for taking measures in response to the economic and social challenges of our time. Поэтому политика в вопросах семьи должна обеспечивать общую основу для принятия мер по решению экономических и социальных проблем, свойственных нашему времени.
In addition, a national youth policy is being prepared to better involve young people. Помимо этого разрабатывается национальная политика в отношении молодежи для более активного включения ее в жизнь общества.
Population policy is only one part of an overall strategy for the betterment of humanity. Политика в области народонаселения - лишь одна из составляющих общей стратегии совершенствования человечества.
The policy and guidelines would be promulgated before 30 August 2003. Пересмотренная политика и руководящие принципы будут обнародованы до 30 августа 2003 года.
Even if government policy does what it can to strengthen healthy marriages, some children will grow up in other situations. Но даже в том случае, если политика государства делает все возможное для укрепления здоровых браков, некоторые дети будут расти совсем в других условиях.
Government policy is limited in what it can do to strengthen families. Политика правительства ограничивается только тем, что оно способно сделать для укрепления семьи.
Since the ICPD conference in Cairo, a formal policy on family planning has been developed and implemented. После Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире разрабатывается и осуществляется официальная политика в области планирования семьи.
As recognized by non-governmental organizations, Government policy was never systematically discriminatory. Как было признано неправительственными организациями, правительственная политика никогда не носила систематически дискриминационного характера.
The view of the United Nations is that the current containment policy towards Liberia has its limitations. Мнение Организации Объединенных Наций заключается в том, что ныне проводимая в отношении Либерии политика сдерживания обладает своими недостатками.
Our Government's health policy has since encouraged a primary health care approach that is comprehensive and pro-poor people. С того времени наша правительственная политика в области здравоохранения строится на подходе обеспечения первичного медико-санитарного обслуживания, имеющего всеобъемлющий характер и нацеленного на бедных людей.
A national reproductive health policy and guidelines that aim at increasing access are now available. У нас осуществляются национальная политика и принципы репродуктивного здоровья, целью которых является расширение доступа к нему населения.
Further, a policy on gender and development has been adopted. Кроме того, была прията политика по гендерным вопросам и развитию.
Forty per cent of the population in the urban districts affected by urban policy is foreign or descended from immigrants. 40% населения в городских районах, где проводится политика городского развития, являются иностранцами или иммигрантами.
Belarusian national policy is carried out through the realization of rights and freedoms supported by a range of legislative and regulatory instruments. Национальная политика Республики Беларусь реализуется посредством осуществления прав и свобод, закрепленных в целом комплексе законодательных и нормативных актов.