Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policy - Политика"

Примеры: Policy - Политика
At home, all that is left is unconventional monetary policy. А единственная мера, оставшаяся внутри страны - это специальная денежно-кредитная политика.
My Government's policy is aimed also at promoting and safeguarding fundamental human rights and freedoms. Политика моего правительства также направлена на поощрение и защиту основных прав и свобод человека.
So America's Asia policy has in some ways been at war with itself. Так что политика Америки в Азии, в некотором смысле, находится в состоянии войны сама с собой.
Resolution 1244 and the "standards before status" policy constitute a viable path to peace and reconciliation. Резолюция 1244 и политика «сначала стандарты, затем статус» являются надежной основой для обеспечения мира и примирения.
Improving market outcomes for the poor would require a multi-strand policy. Для улучшения функционирования рыночных механизмов в интересах бедных слоев населения нужна многоаспектная политика.
IOE acts as the voice of employers, and strives to ensure that international social policy does not undermine the viability of enterprises. МОП выступает в качестве рупора предпринимателей и стремится обеспечить, чтобы проводимая международная социальная политика не подрывала жизнеспособности предприятий.
The "vacant chair policy" entails major risks that the history of Kosovo will be written without the Kosovo Serbs. «Политика пустых кресел» чревата серьезной опасностью того, что история Косово будет написана без участия косовских сербов.
Where there is no document, the official WFP policy or process is mentioned under "Action by WFP". В тех случаях, когда документы отсутствуют, в колонке под названием «Меры, принятые МПП» указывается официальная политика, проводимая МПП, или осуществляемый ею процесс.
China's internal politics has a bearing on its external policy. Внутренняя политика Китая оказывает влияние на его внешнюю политику.
UNHCR insists that its policy is one of voluntary repatriation. УВКБ настойчиво разъясняет, что им проводится политика добровольной репатриации.
Let me conclude by saying that terrorist financing is not a short-term policy with short-term goals. В завершение позвольте сказать, что борьба с финансированием терроризма - это не краткосрочная политика с краткосрочными целями.
The same policy has been implemented for all user categories. Такая же политика проводится в отношении всех категорий пользователей.
Before that period, the policy had been totally different: all the individual data was public and integrated information was kept secret. В предыдущий период проводилась совершенно иная политика: все личные данные предавались огласке, а сводная информация содержалась в секрете.
But a corporate policy that defines minimum requirements, and higher goals to aim towards, helps to promote consistency within the NSI. В то же время корпоративная политика, которая строится на минимальных требованиях и направлена на достижение более высоких целей, способствует обеспечению согласованности в рамках НСИ.
There is also a growing demand for comparable data on forestry although this sector is not subject of a Community policy. Растет спрос и на сопоставимые данные о лесном хозяйстве, хотя на этот сектор политика Сообщества не распространяется.
In its first stage, the policy will be applied to headquarters only. На первом этапе эта политика будет осуществляться лишь в штаб-квартире.
State policy concerning libraries is aimed at creating conditions for general access to the information and cultural treasures in libraries' collections. Государственная политика в области библиотечного дела направлена на создание условий для всеобщей доступности информации и культурных ценностей, собираемых и представляемых в пользование библиотеками.
In reality, the policy has been performed properly and there have been no violations involving discrimination against women. На практике данная политика осуществляется надлежащим образом, и никаких нарушений, связанных с дискриминацией в отношении женщин, не наблюдается.
Many rural women are beneficiaries of this policy. Эта политика принесла пользу многим сельским женщинам.
The separatist policy followed in Rwanda before and after independence led to the genocide and massacres of 1994. Политика сепаратизма, проводившаяся в Руанде до и после обретения ею независимости, привела к геноциду и массовым расправам 1994 года.
The policy grew out of trials conducted during 1996/97 in a range of educational districts throughout the state. Эта политика была разработана на основе экспериментов, проведенных в 1996/97 году в ряде учебных округов штата.
In outline, social policy on asylum-seekers is to offer communal accommodation in a reception centre or individualized assistance for each asylum-seeker. В общем социальная политика в интересах просителей убежища предусматривает их коллективное размещение в приемных центрах и оказание каждому из них индивидуальной помощи.
Social policy is thus aimed at the smooth absorption of refugees into society. Поэтому социальная политика ориентирована на их полную интеграцию в общество.
One of the challenges of urban policy is to help re-establish the social compact. Эта политика призвана, в частности, содействовать обновлению основ Республики.
Housing policy is primarily geared to the lower income group, which includes ethnic minorities. Жилищная политика направлена прежде всего на удовлетворение потребностей малоимущих слоев населения, к которым также относятся этнические меньшинства.