| Such a policy is bound to engender hopelessness and breed more violence. | Такая политика непременно породит чувство безнадежности и приведет к новому циклу насилия. |
| The policy of violence, coercion and revenge which currently prevails will lead only to further unnecessary grief and suffering. | Политика насилия, принуждения и мести, которая взяла сейчас верх, ведет лишь к дальнейшим ненужным трагедиям и страданиям. |
| A policy to promote training in primary health care has been introduced, with international assistance. | В сотрудничестве с международным сообществом была инициирована политика подготовки медицинских работников для оказания первичной медико-санитарной помощи. |
| If the domain's policy indicates it is testing DomainKeys then the message will be processed normally. | Если политика домена укажет, что DomainKeys тестируется, то сообщение будет обработано как обычно. |
| You can read about our policy regarding donations here. | Вот здесь описана наша политика касательно добровольных взносов. |
| Corporate policy on maternity leave mainly reflects the "men's" view of the issue. | Политика компаний в отношении декретного отпуска отражает в большей степени «мужской» взгляд на данный вопрос. |
| The business environment: Positive indications (in terms of government policy, competitive advantages, market size, etc. | Экономическая обстановка: Положительные показатели (политика правительства, конкурентные преимущества, размер рынка и т.д. |
| The newly revised Privacy policy became official on July 1. | Доработанная Политика конфиденциальности является официальным документом Фонда с 1 июля 2006. |
| NB: Important to read is the Debian packaging policy. | NB: Важно, чтобы читать это Debian политика упаковке. |
| Citizen Systems Europe has established a privacy policy concerning how we use personal information. | В компании Citizen Systems Europe принята политика о конфиденциальности в отношении частной информации. |
| This invisibility is the conscious policy: "not to darken tourists' first impression" of the Dominican republic. | Эта незаметность - сознательная политика: "не омрачать туристам первого впечатления" от Доминиканской республики. |
| Our policy aims to provide you a complete range of services in design, manufacture and erection of steel constructions. | Наша политика - обеспечить Вас полным объемом услуг по проектированию, изготовлению и монтажу металлических зданий. |
| Financing policy implemented by «Bank of Baku» is based upon building long-term, mutually beneficial and transparent relations with its customers. | Кредитная политика «Bank of Baku» основывается на установлении долгосрочных и взаимовыгодных отношений с клиентами. |
| This privacy policy applies to the Mozilla-Europe Web sites and services. | Эта политика приватности распространяется на веб-сайты и услуги Mozilla-Europe. |
| The report states that cultural policy is aimed at achieving an intermixing of all the country's ethnic components. | В докладе указывается, что политика государства в области культуры направлена на смешение всех этнических групп, составляющих население страны. |
| By using the Web sites following any changes, you accept the revised privacy policy then in effect. | Используя наши веб-сайты после любых изменений, вы признаете, что пересмотренная политика приватности вступила в силу. |
| In November, negotiations started with the EU over a Framework Agreement covering issues such as economic co-operation and migration policy. | В ноябре начались переговоры с ЕС о заключении рамочного договора по таким вопросам, как экономическое сотрудничество и миграционная политика. |
| Factors involved in price analysis: Supply and demand, seasonal cycles, weather and government policy. | Факторы, учитываемые при ценовом анализе: Предложение и спрос, сезонные циклы, погода, политика правительства. |
| Appropriate and perspective oriented personnel policy is considered to be one of the principles of our Bank. | Правильная и направленная на долгосрочную перспективу кадровая политика считается одним из основных принципов нашего Банка. |
| Such a policy simply subsidizes other polluters' CO2 emissions, but does not alleviate the problem of global warming. | Подобная политика только субсидирует других производителей выбросов CO2, но не решает проблемы глобального потепления. |
| 15.25-15.45 "Innovative and investment policy in European Union, with a special focus on the collaboration with Ukraine". | 15.25-15.45 «Инновационная и инвестиционная политика в Европейском Союзе с отдельным акцентом на сотрудничестве с Украиной». |
| Monetary policy is beyond the scope of government. | Денежно-кредитная политика не входит в сферу государственного управления. |
| We believe that this policy of destruction of own people has the purposeful and refined character. | Полагаем, что эта политика уничтожения собственного народа носит целенаправленный и утонченный характер. |
| Transparency International's policy forbids accepting money from corrupt companies. | Политика Transparency International запрещает принимать деньги от коррумпированных компаний. |
| Russia's general policy to the Chechen mass graves is to not exhume them. | Российская политика в отношении чеченских массовых захоронений заключается в том, чтобы не эксгумировать их. |