Such a policy is bound to engender hopelessness and breed more violence. |
Такая политика непременно породит чувство безнадежности и приведет к новому циклу насилия. |
The policy of violence, coercion and revenge which currently prevails will lead only to further unnecessary grief and suffering. |
Политика насилия, принуждения и мести, которая взяла сейчас верх, ведет лишь к дальнейшим ненужным трагедиям и страданиям. |
A policy to promote training in primary health care has been introduced, with international assistance. |
В сотрудничестве с международным сообществом была инициирована политика подготовки медицинских работников для оказания первичной медико-санитарной помощи. |
If the domain's policy indicates it is testing DomainKeys then the message will be processed normally. |
Если политика домена укажет, что DomainKeys тестируется, то сообщение будет обработано как обычно. |
You can read about our policy regarding donations here. |
Вот здесь описана наша политика касательно добровольных взносов. |
Corporate policy on maternity leave mainly reflects the "men's" view of the issue. |
Политика компаний в отношении декретного отпуска отражает в большей степени «мужской» взгляд на данный вопрос. |
The business environment: Positive indications (in terms of government policy, competitive advantages, market size, etc. |
Экономическая обстановка: Положительные показатели (политика правительства, конкурентные преимущества, размер рынка и т.д. |
The newly revised Privacy policy became official on July 1. |
Доработанная Политика конфиденциальности является официальным документом Фонда с 1 июля 2006. |
NB: Important to read is the Debian packaging policy. |
NB: Важно, чтобы читать это Debian политика упаковке. |
Citizen Systems Europe has established a privacy policy concerning how we use personal information. |
В компании Citizen Systems Europe принята политика о конфиденциальности в отношении частной информации. |
This invisibility is the conscious policy: "not to darken tourists' first impression" of the Dominican republic. |
Эта незаметность - сознательная политика: "не омрачать туристам первого впечатления" от Доминиканской республики. |
Our policy aims to provide you a complete range of services in design, manufacture and erection of steel constructions. |
Наша политика - обеспечить Вас полным объемом услуг по проектированию, изготовлению и монтажу металлических зданий. |
Financing policy implemented by «Bank of Baku» is based upon building long-term, mutually beneficial and transparent relations with its customers. |
Кредитная политика «Bank of Baku» основывается на установлении долгосрочных и взаимовыгодных отношений с клиентами. |
This privacy policy applies to the Mozilla-Europe Web sites and services. |
Эта политика приватности распространяется на веб-сайты и услуги Mozilla-Europe. |
The report states that cultural policy is aimed at achieving an intermixing of all the country's ethnic components. |
В докладе указывается, что политика государства в области культуры направлена на смешение всех этнических групп, составляющих население страны. |
By using the Web sites following any changes, you accept the revised privacy policy then in effect. |
Используя наши веб-сайты после любых изменений, вы признаете, что пересмотренная политика приватности вступила в силу. |
In November, negotiations started with the EU over a Framework Agreement covering issues such as economic co-operation and migration policy. |
В ноябре начались переговоры с ЕС о заключении рамочного договора по таким вопросам, как экономическое сотрудничество и миграционная политика. |
Factors involved in price analysis: Supply and demand, seasonal cycles, weather and government policy. |
Факторы, учитываемые при ценовом анализе: Предложение и спрос, сезонные циклы, погода, политика правительства. |
Appropriate and perspective oriented personnel policy is considered to be one of the principles of our Bank. |
Правильная и направленная на долгосрочную перспективу кадровая политика считается одним из основных принципов нашего Банка. |
Such a policy simply subsidizes other polluters' CO2 emissions, but does not alleviate the problem of global warming. |
Подобная политика только субсидирует других производителей выбросов CO2, но не решает проблемы глобального потепления. |
15.25-15.45 "Innovative and investment policy in European Union, with a special focus on the collaboration with Ukraine". |
15.25-15.45 «Инновационная и инвестиционная политика в Европейском Союзе с отдельным акцентом на сотрудничестве с Украиной». |
Monetary policy is beyond the scope of government. |
Денежно-кредитная политика не входит в сферу государственного управления. |
We believe that this policy of destruction of own people has the purposeful and refined character. |
Полагаем, что эта политика уничтожения собственного народа носит целенаправленный и утонченный характер. |
Transparency International's policy forbids accepting money from corrupt companies. |
Политика Transparency International запрещает принимать деньги от коррумпированных компаний. |
Russia's general policy to the Chechen mass graves is to not exhume them. |
Российская политика в отношении чеченских массовых захоронений заключается в том, чтобы не эксгумировать их. |