According to the present conditions, a policy with double standard is observed. |
В нынешних условиях проводится политика двойных стандартов. |
El Salvador's national policy on women called for coordination among official bodies, NGOs and civil society groups. |
Национальная политика Сальвадора в отношении женщин предусматривает координацию между официальными органами, НПО и группами гражданского общества. |
Fiscal policy was only slightly expansionary in 2004, as judged from changes in the cyclically adjusted budget deficit. |
В 2004 году финансово-бюджетная политика, если судить по изменениям циклически скорректированного дефицита бюджета, носила лишь слегка "экспансионистский" характер. |
For example, transportation policy is becoming a key issue for business development. |
Например, ключевое значение для развития предпринимательской деятельности сегодня приобретает транспортная политика. |
As long as such a hostile policy continues, the self-defensive nuclear deterrent means will likewise continue to be strengthened. |
И пока продолжается такая враждебная политика, будет аналогичным образом продолжаться и укрепление ядерного сдерживания в порядке самообороны. |
It must be the core concern to be paid to the unilateral and arrogant policy which gives rise to this situation. |
И вот в качестве ключевой заботы должна выступать та односторонняя и бесцеремонная политика, которая создает подобную ситуацию. |
India's policy, therefore, has been never to assist, encourage or induce any other country to manufacture nuclear weapons. |
И поэтому индийская политика никогда не была направлена на то, чтобы помогать, побуждать или склонять какую-либо другую страну к изготовлению ядерного оружия. |
Practical application - National policy on equality. |
Практическое применение - Национальная политика обеспечения равенства. |
US policy to open trade with Viet Nam is affecting the sawn hardwood industry. |
Политика США, направленная на развитие торговли с Вьетнамом, сказывается и на секторе пиломатериалов лиственных пород. |
India has taken steps to underline that its nuclear policy is one of restraint, responsibility, predictability, transparency and defensive orientation. |
Индия предпринимает шаги с целью подчеркнуть, что ее ядерная политика является политикой сдержанности, ответственности, предсказуемости, транспарентности и оборонительной направленности. |
Clearly, a comprehensive gender policy is needed to prevent stereotyped impressions in Azerbaijani society. |
Безусловно, и в этой связи необходима комплексная гендерная политика для предотвращения стереотипных представлений в нашем обществе. |
However, implementation of the policy is generally very low. |
Однако в целом данная политика осуществляется пока еще недостаточно активно. |
The government's policy of the past decade aimed at promoting labor migration abroad as a means to deal with the unemployment situation at home. |
На протяжении последнего десятилетия политика правительства была направлена на содействие трудовой миграции за рубеж для решения проблемы безработицы в стране. |
The government's health policy is reflected in its goal of attaining Health for All by the Year 2010. |
Политика правительства в сфере здравоохранения отражена в поставленной им цели - добиться к 2010 году здоровья для всех. |
Canada devised a gender-based analysis policy, which is being used to systematically integrate gender perspective into all policies and programmes. |
В Канаде разработана политика, направленная на обеспечение гендерного анализа, которая используется для систематического учета гендерных факторов во всех направлениях политики и программах. |
Brazil established a gender-sensitive national women's health policy to guarantee women's human rights and reduce maternal mortality. |
В Бразилии в целях обеспечения прав человека женщин и снижения уровня материнской смертности разработана национальная политика охраны здоровья женщин, в которой учитываются гендерные факторы. |
A common policy and practice for these evaluations shall be implemented. |
Будет принята единая политика и практика таких оценок. |
A national policy on Clean and Green Cities is being implemented in 130 cities. |
Национальная политика, касающаяся «чистых и зеленых городов», осуществляется в 130 городах. |
The budget policy proposed by UNOPS is contained in the draft financial rules and regulations currently being reviewed. |
З. Бюджетная политика, предлагаемая ЮНОПС, описывается в проекте финансовых правил и положений, которые находятся в стадии рассмотрения. |
However, the directives established no tracking mechanisms, and apparently the policy was not properly or evenly implemented. |
Однако в инструкциях не были предусмотрены механизмы контроля, и вполне объяснимо, что политика не осуществлялась должным образом и на постоянной основе. |
A clear and proactive strategy and policy for gender mainstreaming; |
Ь) четкая и активная стратегия и политика в области актуализации гендерной проблематики; |
The new policy will be submitted for approval to the UNFPA Management Committee by December 2005. |
Новая политика будет представлена на утверждение Комитета по вопросам управления ЮНФПА к декабрю 2005 года. |
Such policy is based on the "equality" of housing treatment for the families who have not benefited from the privatization of buildings. |
Такая политика основана на принципе "равноправия" в жилищной сфере для семей, которые не воспользовались приватизацией жилья. |
Within such a policy, there are no marginalized groups identified. |
Такая политика не допускает отнесения каких-либо групп к категории маргинальных. |
The housing policy implemented over the last 10 years has been a reaction against the consequences of transition. |
Жилищная политика, которая осуществлялась за последние десять лет, являлась ответом на последствия переходного периода. |