Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policy - Политика"

Примеры: Policy - Политика
In one review it was highlighted that a law on plea bargaining and a policy for the recruitment of informers could be useful. В ходе одного обзора было отмечено, что полезными могли бы оказаться закон о сделках с правосудием и политика вербовки осведомителей.
The State's policy of humanizing the criminal law has contributed significantly to this process. Этому в немалой степени способствовала проводимая государством политика гуманизации уголовного законодательства.
The occupation policy of the Republic of Armenia is a serious challenge to the development of regional transport infrastructure and full-scale economic cooperation in our region. Оккупационная политика Республики Армения бросает серьезный вызов развитию региональной транспортной инфраструктуры и полномасштабному экономическому сотрудничеству в нашем регионе.
For example, a national gender policy and a national strategy to combat gender-based violence had been approved. Так, были приняты национальная гендерная политика и Национальная стратегия борьбы с гендерным насилием.
Consumer policies may be the best policy solution to help markets work better in these circumstances. Политика защиты прав потребителей может выступать наиболее оптимальным рычагом содействия более эффективному функционированию рынков в таких обстоятельствах.
Consumer policy means, broadly, to protect the legitimate needs of consumers. Политика в области защиты прав потребителей состоит, в общем и целом, в защите законных потребностей потребителей.
It was important that policy take on the problem of bridging this gap. Важно, чтобы проводимая политика способствовала их сближению.
However, policy needed to be based on data and measurements and these needed to adapt to the changing environment of STI. В то же время, проводимая политика должна опираться на данные и расчеты, которые должны адаптироваться к меняющимся условиям НТИ.
Participants examined the conditions for success of industrial policy, concluding that industrial policy was most successful when embedded within the wider macroeconomic goals of government, and horizontal macroeconomic policy instruments were deployed in tandem with vertical tools of industrial policy. Участники проанализировали условия обеспечения успеха промышленной политики, придя к выводу, что наиболее успешной промышленная политика является в тех случаях, когда она встроена в комплекс более широких макроэкономических целей правительства и горизонтальные инструменты макроэкономической политики задействуются в совокупности с вертикальными рычагами промышленной политики.
Judiciary and human rights in domain 3.23.2 Anti-corruption policy, 3.23.3 Fundamental rights. Отправление правосудия и права человека 3.23.2 Политика борьбы с коррупцией, 3.23.3 Основные права.
The planning policy undermines one of the most important components of the right to adequate housing, namely security of tenure. Политика планирования подрывает один из важнейших компонентов права на достаточное жилище, а именно обеспечение проживания.
The Republic of Armenia is implementing a coherent policy of expanding inclusive education. В Республике Армения осуществляется последовательная политика расширения инклюзивного образования.
The policy of closing the borders involved the systematic violation of human rights, and collective expulsions violated the principle of non-refoulement. Политика закрытия границ приводит к систематическому нарушению прав человека, а практика коллективной высылки идет вразрез с принципом недопущения принудительного возвращения.
The policy seeks to build a stronger relationship between Government bodies, communities and families, strengthening existing care practices while providing services where necessary. Политика рассчитана на выстраивание более тесных отношений между правительственными органами, общинами и семьями, на укрепление существующей практики попечения и в то же время на предоставление услуг там, где необходимо.
CHRI noted that there is no freedom of information law or "open government" policy in place in Kiribati. ПИС отметила, что в Кирибати отсутствует закон о свободе информации или политика "открытого правительства".
The IECCD policy and strategic plan were approved by Cabinet in November 2013. В ноябре 2013 года эта политика и стратегический план были утверждены кабинетом министров.
The policy of zero tolerance is of strict application within FARDC ranks. В рядах ВСДРК строго соблюдается политика «абсолютной нетерпимости».
The policy of President Michel Sleiman of disassociating Lebanon from that crisis was not being fully implemented. Политика отмежевания Ливана от сирийского кризиса, провозглашенная президентом Мишелем Сулейманом, реализуется не в полной мере.
This positive discrimination policy allows the inclusion of candidates from this community. Эта политика позитивных действий позволяет охватывать представителей этой общины.
A policy of positive discrimination had been launched, leading to a stronger presence of women at all levels. Была принята политика позитивной дискриминации, которая привела к расширению представительства женщин на всех уровнях.
His report showed that the State policy aimed at restricting civil society and the activism essential for democratic development, unfortunately, worked. Представленный им доклад свидетельствуют о том, что проводимая государством политика введения ограничений на деятельность гражданского общества и общественных организаций, являющуюся важнейшим условием развития демократии, как это ни прискорбно, приносит свои плоды.
A national youth policy covering the period from 2015 to 2024 was also being adopted. В стадии утверждения находится национальная молодежная политика на период 2015 - 2024 годов.
Any policy that promoted the family also promoted the prevention of both trafficking and consumption of illicit drugs. Любая политика, поддерживающая роль семьи, способствует также и предотвращению оборота незаконных наркотиков и их потребления.
His Government was convinced that such a brazen policy of aggression by a formerly friendly neighbour was not only amoral but patently criminal. Его правительство убеждено в том, что такая наглая политика агрессии со стороны бывшего дружественного соседа является не только аморальной, но и явно уголовной.
Fourth, it was evident that the policy of talk and pressure is doomed to failure. В-четвертых, как стало очевидно, политика разглагольствований и нажима обречена на провал.