According to the policy document issued by the Netherlands Antilles Ministry of Education, education policy must be structurally anchored in a national development policy aimed at the integrated development of Antillean society. |
Согласно программному документу министерства просвещения Нидерландских Антильских островов, политика в области образования должна быть органически включена в политику национального развития, направленную на комплексную эволюцию антильского общества. |
A decree issued in 1998 on policy concerning ethnic minorities furnished a legislative framework, set out the immigration policy of the Flemish community, named the organizations responsible for implementing that policy and identified target groups. |
В декрете о политике в отношении этнических меньшинств 1998 года определяется законодательная основа, излагается политика фламандского сообщества в области иммиграции, указываются организации, ответственные за проведение этой политики, и определяются целевые группы. |
The policy was featured at the most recent policy and programme planning workshops in three regions, and all regional monitoring and evaluation officers review the policy during country visits. |
Политика являлась главной темой семинаров по планированию политики и программ, организованных в трех регионах, и все региональные сотрудники по мониторингу и оценке анализируют политику в ходе своих поездок по странам. |
CoE-Commissioner welcomed the governmental policy document 'More opportunities for women: Emancipation policy 2008-2011' and commended the Government for regularly evaluating the implementation of each Ministry's women's equality policy. |
Уполномоченный СЕ приветствовал принятие правительством программного документа "Больше возможностей для женщин: политика в области освобождения женщин на 2008-2011 годы" и выразил признательность правительству за регулярное проведение оценки хода осуществления каждым министерством политики по обеспечению равенства женщин. |
However, diversity policy was not confined during this period to target group policy within the police, but became an integral part of personnel policy as a whole. |
В то же время в этот период политика поощрения многообразия превратилась в составную часть кадровой политики, выходящей за рамки целевой группы сотрудников полиции. |
It is noteworthy that 11 programmes still lack an evaluation policy. |
Стоит отметить, что политика проведения оценок до сих пор отсутствует в 11 программах. |
A comprehensive national policy on migration was currently before Parliament. |
В настоящее время на рассмотрении парламента находится всеобъемлющая национальная политика в области миграции. |
Future policy should be informed by such grass-roots consultation and expert analysis. |
Будущая политика должна основываться на результатах таких консультаций на низовом уровне и на экспертном анализе. |
Chilean policy on indigenous peoples promotes participation, empowerment and entrepreneurship. |
Политика Чили в том, что касается коренных народов, поощряет участие, расширение прав и возможностей и предпринимательство. |
Performance management was reinforced by a recognition, rewards and sanctions policy. |
В дополнение к управлению служебной деятельности была разработана политика по вопросам признания заслуг, поощрения и наказания. |
Monetary policy in the Gulf Cooperation Council countries remained relatively unchanged in 2011. |
Валютно-кредитная политика стран - членов Совета сотрудничества стран Залива в 2011 году не претерпела значительных изменений. |
A national policy concerning the organization of the informal sector is currently being considered for adoption. |
В том что касается неформального сектора, национальная политика в отношении его организации находится в стадии рассмотрения на предмет последующего принятия. |
This policy will comprise nine components, including equality and non-discrimination. |
Эта политика будет состоять из девяти компонентов, одним из которых является обеспечение равенства и недискриминации. |
The employment policy utilises both active and passive instruments. |
Политика в сфере занятости проводится с использованием как активных, так и пассивных инструментов. |
Trade policy may alleviate or magnify existing gender-based inequalities. |
Торговая политика может как сокращать, так и усиливать существующее гендерное неравенство. |
Competition policy seeks to spur suppliers to offer better deals to consumers. |
Политика в области конкуренции призвана стимулировать поставщиков к тому, чтобы они предлагали свои товары и услуги на максимально выгодных для потребителей условиях. |
The policy aims to protect children against abuse, violence, neglect and exploitation. |
Эта политика нацелена на то, чтобы защитить детей от жестокого обращения, насилия, пренебрежения и эксплуатации. |
The revised UNFPA oversight policy presented below reflects these changes. |
Представленная ниже пересмотренная политика ЮНФПА в области надзора отражает изменения, обусловленные этими событиями. |
The Government remains committed to the gender approach as a cornerstone of development policy. |
При этом правительство Мавритании по-прежнему остается приверженцем гендерного подхода, на котором основана его политика в области развития. |
The policy also includes provisions on the use of retirees and applicable travel rules. |
Эта политика также включает положения об использовании сотрудников, вышедших в отставку, и применимых правил, регулирующих командировки. |
A case study on Lesotho shows how trade policy has particularly benefited women. |
Тематическое исследование ситуации в Лесото показало, каким образом торговая политика государства принесла особую пользу женщинам страны. |
The evaluation policy additionally requested management to provide operational details of the overarching framework. |
Кроме того, политика в области оценки включает требование к руководству о предоставлении оперативных деталей в соответствии с общими рамками. |
Ammonia emissions were not influenced by climate policy. |
На выбросы аммиака политика в области климата не оказывает никакого влияния. |
Freedom of choice is an important principle underpinning policy. |
Свобода выбора остается важным принципом, на котором основана политика в этой области. |
Guyana does not have a national minimum wage policy. |
В Гайане не сформулирована национальная политика определения минимального размера заработной платы. |