Peru's national population policy was modern and rational. |
Национальная демографическая политика Перу является современной и рациональной. |
A population policy would hardly be successful unless women were empowered economically, politically and socially. |
Никакая демографическая политика не будет успешной без расширения прав и возможностей женщин в экономической, политической и социальной сферах. |
The policy of those countries towards refugees was changing. |
Политика этих стран в отношении беженцев претерпевает сейчас изменения. |
Rather, this is indicative of the need for environmental policies to address the market and policy failures that complement trade liberalization policies. |
Оно, скорее, является свидетельством необходимости того, чтобы экологическая политика предусматривала устранение негативных аспектов функционирования рынков и проводимой политики, что должно дополнять политику либерализации торговли. |
Above all, policy formulation presupposes the existence of a strategy with objectives towards which the policies are directed. |
Но прежде всего разработка политики предполагает наличие стратегии, на достижение целей которой ориентирована эта политика. |
Unfortunately, the financial policy of the United Nations towards human rights had not changed. |
К сожалению, финансовая политика ООН в этой области не изменилась. |
A uniform and authorized discount policy is not in place at the Gift Centre. |
В Сувенирном центре отсутствует единообразная и санкционированная политика предоставления скидок. |
A dynamic policy of international cooperation could also contribute to reducing the marginalization of weaker economies while maximizing the positive effects of structural adjustment processes. |
Энергичная политика в области международного сотрудничества может способствовать снижению степени маргинализации стран с более слабой экономикой при одновременной максимальном увеличении позитивного эффекта процессов структурной перестройки. |
This policy of active partnership promotes better dialogue with Governments on improvement of the performance standards and working conditions of public employees. |
Эта политика активного партнерства содействует улучшению диалога с правительством по вопросам совершенствования трудовых нормативов и условий труда государственных служащих. |
That policy won quite broad recognition on the part of the international community. |
Эта политика получила довольно широкое признание со стороны международного сообщества. |
Economic policy and development have been the subject of constant discussion and have become major concerns for States. |
Экономическая политика и развитие являются предметом постоянных дискуссий и стали вопросом, имеющим большое значение для государств. |
The new economic policy has been in force for 11 years now, and it has borne fruit. |
Новая экономическая политика осуществляется вот уже 11 лет, и она приносит результаты. |
The policy of financial rigour was implemented by a series of measures designed to stabilize public finances. |
Политика жесткой финансовой экономии проводится на основе ряда мер, направленных на стабилизацию государственных финансов. |
The policy directs support to women as equal social and economic contributors to development and resource persons in crisis situations. |
Разработанная политика предусматривает оказание поддержки женщинам в качестве равноправных социально-экономических партнеров, способствующих процессу развития, и лиц, услуги которых могут использоваться в кризисных ситуациях. |
Its policy towards illegal immigrants is to repatriate them to their countries of origin. |
Проводимая Индией политика в отношении незаконных иммигрантов заключается в их репатриации в страны происхождения. |
Also making headlines in 1994 was the United States policy towards Haitian refugees. |
Пристальное внимание к себе в 1994 году вызвала и политика Соединенных Штатов в отношении беженцев из Гаити. |
A successful macroeconomic policy is central to competitiveness. |
Важнейшим условием обеспечения конкурентоспособности является успешная макроэкономическая политика. |
Participants in the meeting noted that there was no common region-wide energy policy which would secure programming of supply and demand. |
Участники совещания отметили, что отсутствует единая общерегиональная политика в области энергетики, которая предусматривала бы программирование спроса и предложения. |
Environmental policy should be the concern of the entire Government. |
Экологическая политика должна быть заботой правительства в целом. |
The Netherlands' climate change policy had already been established before the FCCC was signed. |
Политика Нидерландов в области изменения климата была определена еще до подписания Рамочной конвенции. |
Climate policy and measures in individual economic sectors can be expressed by combining principal requirements of sectorial development with basic principles of environmental protection. |
Политика и меры в области климата, реализуемые в отдельных секторах экономики, могут быть выражены путем объединения основных критериев секторального развития и основных принципов охраны окружающей среды. |
This policy will be presented in the Second National Communication. |
Эта политика будет представлена во втором национальном сообщении. |
Economic policy has faced a number of challenges since independence. |
После получения независимости экономическая политика сталкивалась с рядом проблем. |
Monetary policy is focused on reducing inflation and inflationary expectations. |
Кредитно-денежная политика направлена на снижение инфляции и инфляционных ожиданий. |
Wage policy is aimed at restraining aggregate wages. |
Политика в области заработной платы преследует цель сдерживания совокупной заработной платы. |