| An investment policy was approved by the controller in June 1993. | Инвестиционная политика была утверждена Контролером в июне 1993 года. |
| In Europe, a common maritime transport policy has now been developed. | В Европе к настоящему времени выработана общая политика в области морских перевозок. |
| This forward-looking policy is bearing fruit now that a political change is about to take place in South Africa. | Эта перспективная политика приносит свои плоды сейчас, когда Южная Африка стоит на пороге политических перемен. |
| Another factor prisoners are suffering from is the policy of isolation... | Другим фактором, причиняющим заключенным страдания, является политика изоляции... |
| International policy in this regard has evolved considerably, as previous reports of the Secretary-General on debt have described. | Международная политика в этой области претерпела значительные изменения, как указывалось в предыдущих докладах Генерального секретаря по вопросам задолженности 4/. |
| Swedish immigrant policy consists of measures to facilitate the social integration of immigrants in Sweden. | Политика, проводимая Швецией в области иммиграции, включает в себя меры, направленные на содействие социальной интеграции иммигрантов, прибывших в Швецию. |
| Official Norwegian policy has for a long time aimed to promote equality and equalize the incomes of various population groups. | В течение длительного времени в стране проводилась официальная политика, направленная на поощрение равенства и уравнивание доходов различных групп населения. |
| Still, it's company policy not to discuss pending litigation. | Тем не менее политика больницы - не обсуждать текущие судебные дела. |
| For you, but if you see Burgess, the nod and go policy is still in effect. | Для тебя да, но, если ты видела Бёрджесс, передай, что политика "кивнул и ушёл" ещё в силе. |
| Technology policy comprises a set of strategies and instruments that guide the acquisition, generation and use of relevant technologies. | Политика в области технологии охватывает комплекс стратегий и средств, которые позволяют направлять работу по приобретению, разработке и использованию соответствующих технологий. |
| The list of acts of violence against Serbs reflected acts by individuals and not an official policy on the part of the Government. | В основе актов насилия в отношении сербов лежат действия отдельных лиц, а не официальная политика правительства. |
| Government policy aimed at their rehabilitation, but that was not always easy to achieve due to the lack of resources. | Политика правительства направлена на их реабилитацию, но этого не всегда легко достигнуть с его ограниченностью средств. |
| Further, the policy of the Soviet authorities was to prevent access by Latvians to professions in various governmental and strategic fields. | Кроме того, политика советских властей заключалась в недопущении латышей на работу в правительственной и стратегической областях. |
| This policy requires us to develop and put in place mechanisms for crisis alert, evaluation and prevention. | Эта политика требует от нас создания и установления механизмов предупреждения кризисов, их оценки и предотвращения. |
| However, that policy was preached more than it was practised. | Однако эта политика только провозглашается, но не реализуется. |
| With regard to the elderly, an active, practical policy should be adopted. | Что касается престарелых, то должна быть принята активная и прагматическая политика. |
| It appeared that all examples of successful social policy had promoted the integration of women. | Представляется, что во всех случаях, когда социальная политика была успешной, интеграции женщин уделялось особое внимание. |
| None the less, the initial impetus must come from domestic policy. | Тем не менее начальный импульс этому процессу должна придать национальная политика. |
| It had been demonstrated that bad economic policy and unfavourable international conditions could plunge whole populations into poverty. | Факты свидетельствуют о том, что плохо продуманная экономическая политика и неблагоприятные международные условия могут привести на грань нищеты население целых стран. |
| This policy, of course, deserves profound reflection. | Эта политика, конечно, заслуживает глубокого осмысления. |
| For, tomorrow, such a policy could become an instrument of coercion against any other small and underdeveloped State. | Ибо завтра подобная политика может стать инструментом принуждения против любого другого малого или слаборазвитого государства. |
| Swaziland's internal policy is mirrored in our dealings with the outside world. | Внутренняя политика Свазиленда отражается в наших связях с внешним миром. |
| The policy on equitable power-sharing among the various regions and nationalities has succeeded in ensuring peace and stability throughout the country. | Политика справедливого распределения власти среди различных регионов и национальностей увенчалась успехом и обеспечила мир и стабильность по всей стране. |
| President Ramos' policy of national unity and reconciliation has replaced the politics of division. | Политика президента Рамоса, направленная на национальное единство и примирение, заменила политику разногласий. |
| This is why our newly reviewed national policy against drug abuse has a note of urgency and resolve. | Именно поэтому наша недавно пересмотренная национальная политика борьбы с наркоманией имеет срочный и целенаправленный характер. |