A policy of awarding bonus points to girls entering tertiary education had doubled female enrolment. |
Политика получения зачетов девушками, поступающими в учебные заведения третичной системы, удвоила число женщин-абитуриенток. |
There was still no policy to deal with that situation. |
Какая-либо политика урегулирования этого положения по-прежнему отсутствует. |
The policy aimed at consolidating the gains made in the health sector and expanding the existing health services. |
Политика направлена на консолидацию достижений в секторе здравоохранения и расширение предоставляемых медицинских услуг. |
The Minister of Health endorsed this policy in June 1998. |
В июне 1998 года эта политика была одобрена министром здравоохранения. |
Thus, national policy on women had ultimately been adopted under a process of consensus. |
Поэтому национальная политика по вопросам женщин в конечном счете была принята в рамках процесса достижения консенсуса. |
Each Government adjusted the plan of action periodically, but the policy on women remained the same. |
Каждое подразделение правительства периодически корректирует план действий, однако политика по вопросам женщин остается без изменений. |
Only very recently had the quota policy been taking account of a racial perspective. |
Только совсем недавно политика применения квот стала учитывать расовый признак. |
The term policy is covered, at the federal level, in the concept of plans and programmes. |
На федеральном уровне термин "политика" включен в концепцию планов и программ. |
An integrated transport policy for Scotland is being implemented. |
В Шотландии в жизнь проводится комплексная транспортная политика. |
Fiscal policy often encourages intensive resource use while it does not provide adequate support for sustainable agricultural practices, including more eco-efficient production. |
Финансовая политика зачастую поощряет интенсивное использование ресурсов, не обеспечивая при этом надлежащей поддержки для внедрения экологически устойчивой практики сельскохозяйственного производства, включая более экоэффективное производство. |
There is a lack of an effective housing policy covering unregistered dwellings and tenants. |
Отсутствует эффективная жилищная политика, охватывающая незарегистрированные жилища и их жильцов. |
Nothing can be gained by a fait accompli policy for either side. |
Политика свершившегося факта ничего не даст ни одной из сторон. |
Suriname cultural policy is based on the plurality of the Suriname population. |
Культурная политика, проводимая в Суринаме, отражает многонациональный состав населения страны. |
The general policy of the Government is aimed at measures to combat prejudice which leads to racial discrimination. |
Общая правительственная политика направлена на осуществление мер по борьбе с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации. |
The policy in the fields of education, culture and information aims to increase the acceptance of different cultures and customs among the population. |
Политика в областях образования, культуры и информации имеет целью укрепление признания различных культур и традиций среди населения. |
Abstaining from dialogue is not a policy - it is only a posture. |
Самоустранение от диалога - это не политика, это всего лишь поза. |
This is especially important since the human rights policy is constantly facing new challenges. |
Это особенно важно потому, что политика в области прав человека постоянно сталкивается с новыми вызовами. |
The roles will be clearly defined and a policy established. |
Будут четко определены функции и разработана политика. |
The Ninth Plan has adopted a policy to increase the access of women to political institutions, including through appropriate legislation. |
В рамках Девятого плана была принята политика, направленная на увеличение доступа женщин к политическим институтам, в том числе через соответствующее законодательство. |
However, it must be noted that such benefits are enhanced or limited by domestic policy choices. |
Вместе с тем необходимо отметить, что такие преимущества закрепляются или ограничиваются в зависимости от того, какая политика проводится в стране. |
The policy on chemical, biological, radiological and nuclear threats was developed during the 2003/04 period using the expertise of a consultant. |
Политика в области химической, биологической, радиологической и ядерной защиты была разработана в 2003/04 году с использованием услуг консультанта. |
The Committee is of the opinion that a uniform policy should be adopted with exceptions only in clearly delineated and justified cases. |
По мнению Комитета, в данном вопросе должна быть принята единая политика, допускающая исключения лишь в четко определенных и обоснованных случаях. |
The area does not exhibit a proactive and co-ordinated settlement policy. |
Как представляется, активная и скоординированная политика создания поселений в районе не проводится. |
I had told Clinton the previous year that the United States anti-drug policy was an aggravating factor in Colombia's historical violence. |
Я уже сказал Клинтону в прошлом году, что проводимая Соединенными Штатами Америки политика по борьбе с наркотиками является своего рода отягчающим фактором в процессе исторического насилия в Колумбии. |
This chapter discusses the updated policy and strategy. |
Темой настоящего раздела является обновленная политика и стратегия. |