| A policy of awarding bonus points to girls entering tertiary education had doubled female enrolment. | Политика получения зачетов девушками, поступающими в учебные заведения третичной системы, удвоила число женщин-абитуриенток. |
| There was still no policy to deal with that situation. | Какая-либо политика урегулирования этого положения по-прежнему отсутствует. |
| The policy aimed at consolidating the gains made in the health sector and expanding the existing health services. | Политика направлена на консолидацию достижений в секторе здравоохранения и расширение предоставляемых медицинских услуг. |
| The Minister of Health endorsed this policy in June 1998. | В июне 1998 года эта политика была одобрена министром здравоохранения. |
| Thus, national policy on women had ultimately been adopted under a process of consensus. | Поэтому национальная политика по вопросам женщин в конечном счете была принята в рамках процесса достижения консенсуса. |
| Each Government adjusted the plan of action periodically, but the policy on women remained the same. | Каждое подразделение правительства периодически корректирует план действий, однако политика по вопросам женщин остается без изменений. |
| Only very recently had the quota policy been taking account of a racial perspective. | Только совсем недавно политика применения квот стала учитывать расовый признак. |
| The term policy is covered, at the federal level, in the concept of plans and programmes. | На федеральном уровне термин "политика" включен в концепцию планов и программ. |
| An integrated transport policy for Scotland is being implemented. | В Шотландии в жизнь проводится комплексная транспортная политика. |
| Fiscal policy often encourages intensive resource use while it does not provide adequate support for sustainable agricultural practices, including more eco-efficient production. | Финансовая политика зачастую поощряет интенсивное использование ресурсов, не обеспечивая при этом надлежащей поддержки для внедрения экологически устойчивой практики сельскохозяйственного производства, включая более экоэффективное производство. |
| There is a lack of an effective housing policy covering unregistered dwellings and tenants. | Отсутствует эффективная жилищная политика, охватывающая незарегистрированные жилища и их жильцов. |
| Nothing can be gained by a fait accompli policy for either side. | Политика свершившегося факта ничего не даст ни одной из сторон. |
| Suriname cultural policy is based on the plurality of the Suriname population. | Культурная политика, проводимая в Суринаме, отражает многонациональный состав населения страны. |
| The general policy of the Government is aimed at measures to combat prejudice which leads to racial discrimination. | Общая правительственная политика направлена на осуществление мер по борьбе с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации. |
| The policy in the fields of education, culture and information aims to increase the acceptance of different cultures and customs among the population. | Политика в областях образования, культуры и информации имеет целью укрепление признания различных культур и традиций среди населения. |
| Abstaining from dialogue is not a policy - it is only a posture. | Самоустранение от диалога - это не политика, это всего лишь поза. |
| This is especially important since the human rights policy is constantly facing new challenges. | Это особенно важно потому, что политика в области прав человека постоянно сталкивается с новыми вызовами. |
| The roles will be clearly defined and a policy established. | Будут четко определены функции и разработана политика. |
| The Ninth Plan has adopted a policy to increase the access of women to political institutions, including through appropriate legislation. | В рамках Девятого плана была принята политика, направленная на увеличение доступа женщин к политическим институтам, в том числе через соответствующее законодательство. |
| However, it must be noted that such benefits are enhanced or limited by domestic policy choices. | Вместе с тем необходимо отметить, что такие преимущества закрепляются или ограничиваются в зависимости от того, какая политика проводится в стране. |
| The policy on chemical, biological, radiological and nuclear threats was developed during the 2003/04 period using the expertise of a consultant. | Политика в области химической, биологической, радиологической и ядерной защиты была разработана в 2003/04 году с использованием услуг консультанта. |
| The Committee is of the opinion that a uniform policy should be adopted with exceptions only in clearly delineated and justified cases. | По мнению Комитета, в данном вопросе должна быть принята единая политика, допускающая исключения лишь в четко определенных и обоснованных случаях. |
| The area does not exhibit a proactive and co-ordinated settlement policy. | Как представляется, активная и скоординированная политика создания поселений в районе не проводится. |
| I had told Clinton the previous year that the United States anti-drug policy was an aggravating factor in Colombia's historical violence. | Я уже сказал Клинтону в прошлом году, что проводимая Соединенными Штатами Америки политика по борьбе с наркотиками является своего рода отягчающим фактором в процессе исторического насилия в Колумбии. |
| This chapter discusses the updated policy and strategy. | Темой настоящего раздела является обновленная политика и стратегия. |