| While the authorities claimed that the regroupment policy was intended to protect the civilian population, the situation in the camps made that appear doubtful. | Хотя власти утверждают, что политика перемещения направлена на защиту гражданского населения, положение в лагерях дает основание усомниться в этом. |
| The present policy takes effect on the day of approval by the Executive Board with no retroactivity. | Настоящая политика вступает в действие со дня ее утверждения Исполнительным советом и не имеет ретроактивной силы. |
| The policy with respect to trust funds was to close them once they had served their purpose and their resources had been exhausted. | Политика в отношении целевых фондов состоит в закрытии их по выполнении ими своей цели и исчерпании своих ресурсов. |
| In that connection, it would be useful to know whether an integrated policy on language training existed. | В этой связи было бы полезно узнать, существует ли какая-либо комплексная политика в области языковой подготовки. |
| Excessive dependence on a few countries was not sound policy. | Чрезмерная зависимость от узкого круга стран - это порочная политика. |
| Mali's policy to combat the illicit proliferation of small arms involves both coercive and awareness-raising activities. | Политика Мали по борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия строится как на принудительных, так и на просветительских мерах. |
| The policy is intended to ensure consistency and to facilitate administrative procedures regarding the hiring of a consultant. | Данная политика направлена на обеспечение последовательности административных процедур набора консультантов и их упрощение. |
| The policy pursued by the Government has led to a wide distribution of land. | Проводимая правительством политика привела к широкому распределению земли. |
| By the late 1990s it became evident that such a policy would not yield immediate results. | К концу 90-х годов стало очевидно, что такая политика не приносит ощутимых результатов. |
| Public affairs policy for land administration authorities; | с) политика по связям с общественностью для организаций, управляющих земельными ресурсами; |
| Even so, the policy of restricting building permits has intensified the housing pressure in the already built-up areas. | Даже с учетом этого политика ограничения выдачи разрешений на строительство привела к увеличению давления в области жилья в уже застроенных районах. |
| A responsible complementarity policy of the Office of the Prosecutor requires an analytical capacity to monitor relevant crises in a timely manner. | Ответственная политика Канцелярии Прокурора, обеспечивающая дополняемость, требует обладания аналитическими возможностями для своевременного мониторинга соответствующих кризисов. |
| Conflict and occupation policy have contributed to the degradation of the environment on several fronts. | Политика конфликтов и оккупации усугубляет проблему деградации окружающей среды по нескольким аспектам. |
| State policy is to openly oppose all types of marginal groups operating in breach of the law. | Политика государства состоит в решительной борьбе со всеми видами маргинальных групп, которые действуют в нарушение закона. |
| For example in Zambia, under the land policy 10 per cent of all advertised land should be given to women. | Например, в Замбии земельная политика предусматривает, что 10% всей рекламируемой земли должно предоставляться женщинам. |
| Land policy implementation is not comprehensive and incoherent; | а) земельная политика не осуществляется на всеобъемлющей и системной основе; |
| EU policy encourages reliance on continuing government support and requires clarification. | Политика ЕС поощряет зависимость от продолжающейся государственной поддержки и требует уточнения. |
| Political climate; policy on ownership; local autonomy and regulation. | Политический климат; политика в области прав собственности; местная автономия и законодательство. |
| It is expected that a system-wide policy and strategy will be finalized by mid-2006. | Как ожидается, общесистемная политика и стратегия будут доработаны к середине 2006 года. |
| A disciplinary code is in place and a recruitment policy will soon be approved. | Действует дисциплинарный устав, а вскоре будет утверждена политика набора личного состава. |
| In addition, a core mineral policy has been reviewed by the cabinet and presented to the Parliament. | Помимо этого, кабинетом была пересмотрена основная политика в области полезных ископаемых и представлена парламенту страны. |
| If a policy has the intended effect, its implementation will influence the driving forces, pressures, status and impacts. | Если политика дает ожидаемый эффект, то ее практическое осуществление влияет на движущие факторы, нагрузки, состояние и воздействия. |
| This attitude and policy can stabilize the most complex situations. | Такие подход и политика способны стабилизировать большинство сложных ситуаций. |
| This policy identifies five main areas: participation; self-determination; conflict prevention and peace building; environment and sustainable development; and globalization. | Эта политика определяет пять главных областей: участие в процессе принятия решений, самоопределение, предотвращение конфликтов и мирное строительство, охрана окружающей среды и устойчивое развитие, последствия глобализации. |
| With flexibility of policy and training of workers, the unemployment rate and the underemployment rates can be diminished. | Гибкая политика и наличие профессиональной подготовки работников может снизить уровень безработицы или неполной занятости. |