While the authorities claimed that the regroupment policy was intended to protect the civilian population, the situation in the camps made that appear doubtful. |
Хотя власти утверждают, что политика перемещения направлена на защиту гражданского населения, положение в лагерях дает основание усомниться в этом. |
The present policy takes effect on the day of approval by the Executive Board with no retroactivity. |
Настоящая политика вступает в действие со дня ее утверждения Исполнительным советом и не имеет ретроактивной силы. |
The policy with respect to trust funds was to close them once they had served their purpose and their resources had been exhausted. |
Политика в отношении целевых фондов состоит в закрытии их по выполнении ими своей цели и исчерпании своих ресурсов. |
In that connection, it would be useful to know whether an integrated policy on language training existed. |
В этой связи было бы полезно узнать, существует ли какая-либо комплексная политика в области языковой подготовки. |
Excessive dependence on a few countries was not sound policy. |
Чрезмерная зависимость от узкого круга стран - это порочная политика. |
Mali's policy to combat the illicit proliferation of small arms involves both coercive and awareness-raising activities. |
Политика Мали по борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия строится как на принудительных, так и на просветительских мерах. |
The policy is intended to ensure consistency and to facilitate administrative procedures regarding the hiring of a consultant. |
Данная политика направлена на обеспечение последовательности административных процедур набора консультантов и их упрощение. |
The policy pursued by the Government has led to a wide distribution of land. |
Проводимая правительством политика привела к широкому распределению земли. |
By the late 1990s it became evident that such a policy would not yield immediate results. |
К концу 90-х годов стало очевидно, что такая политика не приносит ощутимых результатов. |
Public affairs policy for land administration authorities; |
с) политика по связям с общественностью для организаций, управляющих земельными ресурсами; |
Even so, the policy of restricting building permits has intensified the housing pressure in the already built-up areas. |
Даже с учетом этого политика ограничения выдачи разрешений на строительство привела к увеличению давления в области жилья в уже застроенных районах. |
A responsible complementarity policy of the Office of the Prosecutor requires an analytical capacity to monitor relevant crises in a timely manner. |
Ответственная политика Канцелярии Прокурора, обеспечивающая дополняемость, требует обладания аналитическими возможностями для своевременного мониторинга соответствующих кризисов. |
Conflict and occupation policy have contributed to the degradation of the environment on several fronts. |
Политика конфликтов и оккупации усугубляет проблему деградации окружающей среды по нескольким аспектам. |
State policy is to openly oppose all types of marginal groups operating in breach of the law. |
Политика государства состоит в решительной борьбе со всеми видами маргинальных групп, которые действуют в нарушение закона. |
For example in Zambia, under the land policy 10 per cent of all advertised land should be given to women. |
Например, в Замбии земельная политика предусматривает, что 10% всей рекламируемой земли должно предоставляться женщинам. |
Land policy implementation is not comprehensive and incoherent; |
а) земельная политика не осуществляется на всеобъемлющей и системной основе; |
EU policy encourages reliance on continuing government support and requires clarification. |
Политика ЕС поощряет зависимость от продолжающейся государственной поддержки и требует уточнения. |
Political climate; policy on ownership; local autonomy and regulation. |
Политический климат; политика в области прав собственности; местная автономия и законодательство. |
It is expected that a system-wide policy and strategy will be finalized by mid-2006. |
Как ожидается, общесистемная политика и стратегия будут доработаны к середине 2006 года. |
A disciplinary code is in place and a recruitment policy will soon be approved. |
Действует дисциплинарный устав, а вскоре будет утверждена политика набора личного состава. |
In addition, a core mineral policy has been reviewed by the cabinet and presented to the Parliament. |
Помимо этого, кабинетом была пересмотрена основная политика в области полезных ископаемых и представлена парламенту страны. |
If a policy has the intended effect, its implementation will influence the driving forces, pressures, status and impacts. |
Если политика дает ожидаемый эффект, то ее практическое осуществление влияет на движущие факторы, нагрузки, состояние и воздействия. |
This attitude and policy can stabilize the most complex situations. |
Такие подход и политика способны стабилизировать большинство сложных ситуаций. |
This policy identifies five main areas: participation; self-determination; conflict prevention and peace building; environment and sustainable development; and globalization. |
Эта политика определяет пять главных областей: участие в процессе принятия решений, самоопределение, предотвращение конфликтов и мирное строительство, охрана окружающей среды и устойчивое развитие, последствия глобализации. |
With flexibility of policy and training of workers, the unemployment rate and the underemployment rates can be diminished. |
Гибкая политика и наличие профессиональной подготовки работников может снизить уровень безработицы или неполной занятости. |