| However, a national awareness-raising policy was introduced in order to combat discrimination in the justice system. | Однако для борьбы против дискриминации в области правосудия была разработана национальная просветительская политика. |
| Police policy prohibits the use of illegal profiling. | Политика несения полицейской службы запрещает незаконное профилирование. |
| This is one of the main problems the land policy intends to remedy. | В этом состоит одна из основных проблем, которую призвана разрешить упомянутая земельная политика. |
| In the area of legislative measures, one characteristic of Senegal's policy has been its continuity. | В отношении принятия законодательных мер можно говорить о том, что политика Сенегала основывается на принципе преемственности. |
| In the education policy, the wider scope of adult education has been illustrated. | Политика в области образования в значительной мере связана с образованием для взрослых. |
| Prevention of environmental pollution by hazardous chemical waste is one of the activities addressed in this policy. | Эта политика, в частности, направлена также на предупреждение загрязнения окружающей среды опасными химическими отходами. |
| A clear national policy and strategic framework is needed. | Необходимы четко продуманная национальная политика и стратегическая основа. |
| However, beneficiation as a policy should not be pursued at the expense of other policies that can stimulate broader structural transformation. | Однако обогащение как политика не должно осуществляться за счет других политических мер, которые могут стимулировать более широкие структурные преобразования. |
| Sustaining economic growth and reducing poverty require orienting macroeconomic policy towards the creation of more and better jobs. | Для обеспечения устойчивого экономического роста и сокращения масштабов нищеты необходимо, чтобы макроэкономическая политика была ориентирована на увеличение числа создаваемых рабочих мест и повышение их качества. |
| The Ministry of Public Health will look to develop policy and strategy aimed at early physical, visual hearing and intellectual impairment monitoring. | В рамках Министерства здравоохранения будут разработаны политика и стратегия, направленные на своевременное выявление физических и умственных недостатков, а также нарушений зрения и слуха. |
| UN-Habitat applies its knowledge, expertise and experience in four areas: policy and advocacy, normative and technical support, capacity development and civil society partnerships. | ООН-Хабитат применяет свои навыки, экспертные знания и опыт в четырех областях: политика и продвижение позиций, нормативная и техническая поддержка, развитие потенциала и партнерства с гражданским обществом. |
| In general, entrepreneurship policy covers all of the above stages up to five years after the business opens. | В целом политика в области предпринимательства охватывает все вышеописанные этапы вплоть до пяти лет после открытия предприятия. |
| General entrepreneurship policy provides the enabling environment for entrepreneurship. | Общая политика в области предпринимательства обеспечивает благоприятные условия для предпринимательской деятельности. |
| In conclusion, current international climate policy is not sufficiently driving investment in general and FDI in particular. | Таким образом, нынешняя международная политика по борьбе с изменением климата недостаточно эффективно стимулирует инвестиции в целом и ПИИ, в частности. |
| This policy is expected to form the basis for fee negotiation with clients. | Ожидается, что эта политика будет служить основой для переговоров с клиентами относительно ставок. |
| State policy for women aims at: | Государственная политика Туркменистана в интересах женщин направлена на: |
| Zimbabwe introduced an affirmative action policy at admission to colleges and technical and vocational training centers. | В Зимбабве проводилась политика стимулирования приема в колледжи и центры профессионально-технического обучения. |
| The policy shall guarantee permanent access to an adequate supply of healthy, varied, nutritious, safe food. | Также государственная политика должна обеспечивать постоянный доступ к здоровым продуктам питания, разнообразным и питательным, безвредным и в достаточном количестве . |
| Similarly a new travel policy has been approved and is currently being piloted. | Аналогичным образом была утверждена и в настоящее время проходит обкатку новая политика в области поездок. |
| The UNOPS revenue recognition policy has undergone a thorough review and was revised in 2009. | Политика ЮНОПС в отношении учета поступлений претерпела доскональный обзор и была пересмотрена в 2009 году. |
| The policy provides an overarching framework of the principles, roles and responsibilities for evaluation in UNFPA. | Политика представляет собой общие рамки, которые включают принципы, функции и обязанности, связанные с проведением оценки в ЮНФПА. |
| Development policy in post-colonial Sri Lanka has had certain unique features. | Политика в области развития Шри-Ланки в постколониальный период имеет целый ряд особенностей. |
| During the earlier period, overall policy was often subject to conditionality of multilateral organizations and most ODA projects were donor driven. | В более ранний период общая политика нередко зависела от условий, выставляемых многосторонними организациями, и большинство проектов ОПР осуществлялись организациями-донорами. |
| In most African countries, monetary policy is focused on controlling the money supply to reduce core (non-food) inflation. | В большинстве африканских стран кредитно-денежная политика сконцентрирована на контроле денежной массы с целью уменьшения основной (непродовольственной) инфляции. |
| An incentive-based rotation policy between headquarters and decentralized offices is under elaboration. | В настоящее время разрабатывается политика стимулирования ротации персонала между штаб-квартирой и децентрализованными отделениями. |