Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policy - Политика"

Примеры: Policy - Политика
Regrettably, since the period of structural adjustment, and against a backdrop of considerable pessimism in Africa concerning the capacity for State intervention, industrial policy has become an extremely controversial policy tool. К сожалению, после периода структурной перестройки и в условиях, когда страны Африки весьма скептически оценивают способность государства вмешиваться в экономику, политика индустриализации как стратегический инструмент стала предметом чрезвычайно острых разногласий.
In general, neither job creation nor gender equality goals are well integrated into other policy areas, such as taxation, education and social policy. В целом, ни цели создания новых рабочих мест, ни цели обеспечения равноправия мужчин и женщин не были должным образом интегрированы в такие другие сферы политики, как налогообложение, образование и социальная политика.
This policy direction has its roots in the 1998 UNDP policy of integrating human rights with sustainable development as well as in the fundamental principles of the United Nations reform of 1997 and 2002. Эта политика уходит своими корнями в сформулированную ПРООН в 1998 году политику интеграции прав человека и задач устойчивого развития, а также в основополагающие принципы реформы Организации Объединенных Наций 1997 и 2000 годов.
The United States expert reported that the policy in his country was a five-year waiting period, with no exceptions; that policy applied only to natural features. Эксперт Соединенных Штатов сообщил, что, согласно политике его страны, период ожидания составляет пять лет без каких-либо исключений; такая политика применяется лишь к природным объектам.
The policy is, however, potentially protectionist as it gives more favourable treatment to some domestic suppliers, although the objective of the policy is to reduce discrimination rather than encourage protectionism. Вместе с тем такая политика потенциально является протекционистской, поскольку она создает более благоприятные условия для некоторых внутренних поставщиков, хотя цель проводимой политики заключается скорее в сокращении дискриминации, чем в поощрении протекционизма.
As a result, a policy on co-ownership of land was adopted to enable women to register individually or communally as landowners, as part of the Government's policy on land reform in the post-tsunami period. В результате была принята политика совместного владения землей, позволяющая женщинам регистрировать индивидуальное или коллективное право собственности на землю, в рамках проводимой правительством политики земельной реформы в период после цунами.
The national policy on reproductive health and the policy document on reproductive health services were developed была разработана Национальная политика в области репродуктивного здоровья и документ, определяющий политику в области услуг в сфере репродуктивного здоровья.
All this suggested that competition policy need not be overly costly, and that the benefits of a competition policy would be well worth the cost. Как следует из вышесказанного, политика в области конкуренции вовсе не обязательно должна быть связана с чрезмерными затратами и ее преимущества с избытком окупают возникающие расходы.
Lastly, it should be noted that any educational policy, including the policy of pursuing programmes to remedy inequalities proposed here, needs some initial testing in order for the necessary adjustments to be made. Наконец, следует напомнить, что любая образовательная политика, включая предложенные меры компенсации неравенства, требует некоторых предварительных экспериментов в целях проведения необходимой корректировки этого процесса.
The Democratic People's Republic of Korea's songun policy, which is a policy of independence that deters war and maintains strategic balance and stability. Проводимая Корейской Народно-Демократической Республикой политика, направленная на защиту национальной независимости и суверенитета и известная как политика "songun", позволяет нам избегать войны и сохранять стратегическое равновесие и стабильность.
Regarding the policy on refunds to donors, he said that this policy is currently under development as part of the regulatory framework, which would be ready as of January 2012. В отношении политики возмещения средств донорам он заявил, что эта политика находится сейчас в стадии разработки в рамках нормативной базы, которая будет готова в январе 2012 года.
Thailand had in place a policy to ban certain substances listed in the World Health Organization publication Recommended Classification of Pesticides by Hazard without justification as a preventive measure, a policy that could be considered to significantly reduce exposure. В Таиланде проводится политика, направленная на запрещение некоторых веществ, перечисленных в публикации Всемирной организации здравоохранения "Рекомендуемая классификация пестицидов по степени опасности", без его обоснования в качестве профилактической меры; при этом можно считать, что данная политика обеспечивает значительное уменьшение его воздействий.
A comprehensive approach and long-term coordinated solutions, especially in the area of housing, educational policy and labour market policy, are required to address this problem. Всесторонний подход и долгосрочные скоординированные решения, в особенности в жилищной сфере, соответствующая образовательная политика и политика в области рабочего рынка необходимы для того, чтобы решить эту проблему.
Competition policy refers to government policy to preserve or promote competition among market players and to promote other government policies and processes that enable a competitive environment to develop. Под политикой в области конкуренции понимается государственная политика защиты или поощрения конкуренции между участниками рынка, а также содействия реализации других политических установок и функций правительства, способствующих формированию конкурентной среды.
The present policy on housing is also coupled with the Government's policy on decentralisation, in identifying large islands with the potential to develop and provide economies of scale, for example in terms of social service provision. Текущая жилищная политика также совмещена с правительственной политикой в области децентрализации в том, что касается выявления крупных островов с потенциалом развития и предоставления экономии от масштаба, например в плане оказания социальных услуг.
Swedish development policy rests on two pillars, the policy for global development (coherence) and international development cooperation. Политика Швеции в области развития опирается на два базовых элемента: политику в интересах глобального развития (обеспечение согласованности) и международное сотрудничество в целях развития.
If the policy is approved by the High-level Committee on Management, this will be the first time that the United Nations system has a unified policy on road safety. В случае утверждения этой политики Комитетом высокого уровня по вопросам управления у системы Организации Объединенных Наций впервые появится единая политика поддержания безопасности на дорогах.
In other words, social policy in general, as well as measures to end poverty in all its dimensions, should be an integral part of macroeconomic policy to promote development. Другими словами, социальная политика в целом, а также меры по ликвидации нищеты во всех ее аспектах должны стать неотъемлемой частью макроэкономической политики, отвечающей интересам развития.
Competition policy, which seeks to regulate and prevent mergers that may have an adverse effect on competition in the market, may clash with such policy objectives. Политика в области конкуренции, направленная на регулирование и предотвращение слияний, которые могут оказать отрицательное воздействие на конкуренцию на рынке, может вступать в противоречие с целями такой политики.
A new primary-care policy aimed at improving chronic care policy has been developed. and we are putting in place mechanisms to track risk factors and monitor annual progress towards the goals of the Declaration of Port of Spain. Разработана новая политика в области первичного медико-санитарного обслуживания, направленная на улучшение ухода за хроническими больными, и мы создаем механизмы для отслеживания факторов риска и ежегодного мониторинга прогресса в деле достижения Декларации, принятой в Порт-оф-Спейне.
Many international organizations had adopted a policy of recruitment from Member States only, and Pakistan requested that the Secretariat brief the Member States on the likely costs and benefits of adopting such a policy in UNIDO. Во многих международных организациях прово-дится политика приема на работу сотрудников только из числа представителей государств-членов, и в этой связи Пакистан просит Секретариат кратко проинформировать государства-члены о возможных расходах и выгодах принятия такой политики в ЮНИДО.
The integration policy is part of the national policy on raising quality of life, ensuring quality education and equal opportunities in all spheres. Политика, направленная на интеграцию, является частью национального курса на повышение качества жизни, предоставления качественного образования и равных возможностей во всех сферах.
The analysing group noted that the original commitment was to have revised and improved land release policy prior to the start of technical survey and that this policy has not yet been approved. Анализирующая группа отметила, что первоначальное обязательство состояло в том, чтобы пересмотреть и усовершенствовать политику высвобождения земель до начала технического обследования, и эта политика все еще не утверждена.
To this end, the policy must be linked to mainstream governmental budgetary processes in order to ensure that all aspects of the policy are adequately funded. Поэтому политика должна быть увязана с основными процессами государственного бюджетного планирования, с тем чтобы обеспечить надлежащее финансирование политики во всех ее аспектах.
This new national health-care policy is accompanied by six policy orientation directives, the fourth of which is devoted exclusively to mother and child health, aiming at "the improvement of the provision of quality care for women and for children". Эта новая политика в области здравоохранения имеет шесть (6) стратегических направлений, из которых четвертое посвящено исключительно здоровью матери и ребенка: "улучшение качественного медицинского обслуживания женщин и детей".