Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policy - Политика"

Примеры: Policy - Политика
As indicated previously, I have already enacted a policy of zero tolerance towards such offences. Как указывалось ранее, мною уже введена политика абсолютной нетерпимости к таким преступлениям.
The embargo policy also harms citizens of the United States and third countries. Политика блокады также наносит ущерб гражданам Соединенных Штатов и других стран.
The Government has indicated that its policy towards those armed groups that had "returned to the legal fold" would continue. Правительство указывает, что его политика в отношении вооруженных групп, которые «восстановили свой законный статус», не изменится.
This policy did not in fact favour mobility among organizations. Эта политика на самом деле не способствует межорганизационной мобильности.
Thus, a national gender policy was elaborated and adopted in Burundi, Lesotho, Sierra Leone and the United Republic of Tanzania. Так, национальная политика по гендерным вопросам была разработана и принята в Бурунди, Лесото, Объединенной Республике Танзания и Сьерра-Леоне.
Today, our social policy has seven pillars, some of which I would like to touch on. Сегодня наша социальная политика зиждется на семи основных направлениях, которых я хотел бы коснуться.
In 2006, the accounting policy on the treatment of provision for bad debts will be revised. В 2006 году политика учета ассигнований на покрытие безнадежной задолженности будет пересмотрена.
The new policy will be implemented in the preparation of the financial statements for 2006. Новая политика будет использоваться при составлении Финансовых ведомостей за 2006 год.
The policy was global and non-discriminatory. Эта политика носит глобальный и недискриминационный характер.
Economic policy in Jordan concentrated on continuing the process of economic reform with the aim of achieving sustainable development. Экономическая политика Иордании направлена в первую очередь на продолжение процесса экономических реформ в целях достижения устойчивого развития.
The policy and structural reform conditionalities of the World Bank and IMF served to undermine natural ownership of programmes and hinder implementation. Политика и требования Всемирного банка и МВФ в отношении проведения структурных реформ в качестве условия предоставления кредитов подрывают естественную ответственность стран за проводимые программы и препятствуют их осуществлению.
The national policy and subsequent guidelines had ensured the translation of the provisions of those basic laws into reality. Национальная политика и ее направления гарантируют выполнение этих юридических положений.
The national policy of Belarus was designed to create favourable conditions for improving the situation of children and safeguarding their rights and interests. Национальная политика Беларуси направлена на создание условий, необходимых для того, чтобы улучшить положение детей и гарантировать осуществление их прав и защиту их интересов.
A national malaria policy had been approved and efforts to reduce child mortality linked to HIV/AIDS-prevention strategies. Утверждена национальная политика по борьбе с малярией, и предпринимаются усилия по снижению уровня детской смертности в рамках стратегий профилактики ВИЧ/СПИДа.
Finally, he wondered to what extent government policy on continuing adult education focused on women in rural areas of Algeria. Наконец, он спрашивает, в какой степени политика правительства, направленная на обеспечение продолжения образования взрослого населения, охватывает женщин, проживающих в сельских районах Алжира.
The free primary education policy had successfully enrolled both girls and boys in primary schools. Политика бесплатного начального образования способствовала успешному приему как девочек, так и мальчиков в начальные школы.
She wondered whether a clearer policy on the protection of human rights defenders might improve the situation. Оратор хотела бы знать, может ли более четкая политика в отношении защиты правозащитников улучшить положение.
The policy of the IMF was totally coherent, yet totally catastrophic. Политика МВФ оказалась вполне последовательной, но привела к совершенно катастрофическому результату.
The country's public-security policy was based on a broad spectrum of public and private inputs. Политика страны в области общественной безопасности основана на широком спектре государственных и частных инициатив и мер.
That policy hampered the Agency's ability to provide emergency humanitarian assistance and carry out its educational, social and health programmes. Такая политика ограничивает возможности Агентства в плане оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и осуществления программ в области образования, социального обеспечения и здравоохранения.
Morocco's policy of economic annexation of Western Sahara was a clear violation of the right of the Saharan people to self-determination. Марокканская политика экономической аннексии Западной Сахары представляет собой явное нарушение права сахарского народа на самоопределение.
The new policy could in fact have a direct influence on the execution of programmes. Новая политика может иметь прямые последствия для исполнения программ.
The policy of encouraging mobility would also assist in filling vacancies. Политика поощрения мобильности также способствует заполнению вакантных должностей.
I am often asked why a specific youth policy is needed. Меня часто спрашивают, зачем нужна конкретная политика по вопросам молодежи.
The Portuguese youth policy takes a cross-sectoral approach and encompasses important areas affecting young peoples' lives. Португальская молодежная политика основывается на секторальном подходе и охватывает важные области, затрагивающие жизнь молодежи.